ويكيبيديا

    "في منطقة الفصل بين القوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la zona de separación
        
    Entretanto, las unidades paramilitares de los serbios de Croacia han tomado 207 posiciones en la zona de separación: 23 en el sector de Eslavonia oriental; 133 en el sector de Glina; y 51 en el sector Knin. UN وفي غضون ذلك، اتخذت الوحدات شبه العسكرية الصربية الكرواتية ٢٠٧ مواقع في منطقة الفصل بين القوات: ٢٣ في قطاع سلافونيا الشرقية؛ و ١٣٣ في قطاع غلينا؛ و ٥١ في قطاع كنين.
    Unos 2.000 efectivos paramilitares de los serbios de Croacia permanecen en la zona de separación; no se ha retirado ninguno. UN ومازال يوجد في منطقة الفصل بين القوات نحو ٠٠٠ ٢ من القوات شبه العسكرية الصربية الكرواتية؛ ولم ينسحب منهم أحد.
    5.48 En la FNUOS, los observadores del ONUVT realizan inspecciones, patrullas y funciones de enlace en las zona de limitación, además de mantener puestos de observación y efectuar patrullas en la zona de separación. UN 5-48 وفي قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك يقوم مراقبو الهيئة بأعمال التفتيش والدوريات والاتصال في المنطقة المقيدة التسلح، كما يحتفظون بنقاط مراقبة وبدوريات في منطقة الفصل بين القوات.
    Recordando que en la zona de separación no debe haber otras fuerzas militares que no sean las de la FNUOS, UN وإذ يشير إلى أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى جنود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Destacando que en la zona de separación no debe haber otras fuerzas militares que no sean las de la FNUOS, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Recordando que en la zona de separación no debe haber otras fuerzas militares que no sean las de la FNUOS, UN وإذ يشير إلى أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى جنود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Destacando que en la zona de separación no debe haber otras fuerzas militares que no sean las de la FNUOS, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Destacando que en la zona de separación no debe haber otras fuerzas militares que no sean las de la FNUOS, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Destacando que en la zona de separación no debe haber otras fuerzas militares que no sean las de la FNUOS, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Destacando que en la zona de separación no debe haber otras fuerzas militares que no sean las de la FNUOS, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Las fuerzas de la IFOR continúan vigilando el cumplimiento de los aspectos militares del Acuerdo de Paz, entre otras cosas, delimitando la línea fronteriza entre las distintas entidades, patrullando en la zona de separación a lo largo de la línea convenida de cesación del fuego y en las zonas de transferencia y supervisando las actividades de remoción de minas en esas zonas. UN وتواصل قوة التنفيذ رصد الامتثال للجوانب العسكرية في اتفاق السلام بوسائل من بينها تمييز خط الحدود الفاصل بين الكيانات، والقيام بدوريات في منطقة الفصل بين القوات بطول الخط المتفق عليه لوقف إطلاق النار، وفي مناطق نقل المسؤولية، ومراقبة أنشطة إزالة اﻷلغام في تلك المناطق.
    5.47 En la FNUOS, los observadores del ONUVT realizan inspecciones, patrullas y funciones de enlace en las zona de limitación, además de mantener puestos de observación y efectuar patrullas en la zona de separación. UN 5-47 وفي قوة الأمم المتحدة مراقبة فض الاشتباك يقوم مراقبو الهيئة بأعمال التفتيش والخفر والاتصال في المنطقة المقيدة التسلح. وتحتفظ الهيئة بنقاط مراقبة وتقوم بأعمال دوريات في منطقة الفصل بين القوات.
    Además, mi Gobierno estima que cualquier nueva medida relativa a Croacia, aparte de las adoptadas por la ONURC a propósito de las violaciones de los serbios de Croacia en la zona de separación y el cierre del oleoducto del Adriático, es innecesaria y de hecho puede servir para desestabilizar la situación de Croacia y de la región en general. UN وفضلا عن ذلك، فإن حكومتي ترى أن أي إجراء جديد يتخذ فيما يتعلق بكرواتيا، بخلاف اﻹجراء الذي تتخذه عملية " أنكرو " بشأن الانتهاكات الصربية الكرواتية في منطقة الفصل بين القوات وإغلاق خط اﻷنابيب اﻷدرياتيكي، أمر لا داعي له، بل قد يؤدي في الواقع إلى زعزعة الاستقرار في كرواتيا وفي المنطقة عموما.
    Coincidiendo con las conclusiones del Secretario General de que las actividades militares en curso en la zona de separación, independientemente del agente que las lleve a cabo, siguen entrañando la posibilidad de intensificar las tensiones entre Israel y la República Árabe Siria, poniendo en peligro el alto el fuego entre los dos países y representando un riesgo para la población civil local y el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات وهي أن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتعريض وقف إطلاق النار بين البلدين للخطر، وتشكل خطورة على السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان،
    Coincidiendo con las conclusiones del Secretario General de que las actividades militares en curso en la zona de separación, independientemente del agente que las lleve a cabo, siguen entrañando la posibilidad de intensificar las tensiones entre Israel y la República Árabe Siria, poniendo en peligro el alto el fuego entre los dos países y representando un riesgo para la población civil local y el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات تفيد أن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتهديد استمرار وقف إطلاق النار بين البلدين، وتعريض السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان للخطر،
    Coincidiendo con las conclusiones del Secretario General de que las actividades militares en curso en la zona de separación, independientemente del agente que las lleve a cabo, siguen entrañando la posibilidad de intensificar las tensiones entre Israel y la República Árabe Siria, poniendo en peligro el alto el fuego entre los dos países y representando un riesgo para la población civil local y el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات وهي أن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتعريض وقف إطلاق النار بين البلدين للخطر، وتشكل خطورة على السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان،
    Coincidiendo con las conclusiones del Secretario General de que las actividades militares en curso en la zona de separación, independientemente del agente que las lleve a cabo, siguen entrañando la posibilidad de intensificar las tensiones entre Israel y la República Árabe Siria, poniendo en peligro el alto el fuego entre los dos países y representando un riesgo para la población civil local y el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات تفيد أن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتهديد استمرار وقف إطلاق النار بين البلدين، وتعريض السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان للخطر،
    Las actividades militares que continúan desplegando las fuerzas armadas sirias y los miembros armados de la oposición en la zona de separación pueden seguir agravando las tensiones entre las partes en el Acuerdo sobre la Separación, poniendo en peligro el alto el fuego vigente hace tanto tiempo entre Israel y la República Árabe Siria y aumentando los riesgos para el personal de las Naciones Unidas. UN وما زالت الأنشطة العسكرية المستمرة التي تقوم بها القوات المسلحة السورية والعناصر المسلحة للمعارضة في منطقة الفصل بين القوات تنطوي على احتمال تصعيد التوترات بين طرفي اتفاق فض الاشتباك؛ وتُعرِّض للخطر وقف إطلاق النار القائم منذ أمد بعيد بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية؛ وتزيد من المخاطر التي يتعرض لها موظفو الأمم المتحدة.
    Coincidiendo con las conclusiones del Secretario General de que las actividades militares en curso en la zona de separación, independientemente del agente que las lleve a cabo, siguen entrañando la posibilidad de intensificar las tensiones entre Israel y la República Árabe Siria, poniendo en peligro el alto el fuego entre los dos países y representando un riesgo para la población civil local y el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات تفيد بأن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتهديد استمرار وقف إطلاق النار بين البلدين، وتعريض السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان للخطر،
    Coincidiendo con las conclusiones del Secretario General de que las actividades militares en curso en la zona de separación, independientemente del agente que las lleve a cabo, siguen entrañando la posibilidad de intensificar las tensiones entre Israel y la República Árabe Siria, poniendo en peligro el alto el fuego entre los dos países y representando un riesgo para la población civil local y el personal de las Naciones Unidas sobre el terreno, UN وإذ يتفق مع الأمين العام فيما توصل إليه من استنتاجات تفيد بأن الأنشطة العسكرية المستمرة من جانب أي جهة فاعلة في منطقة الفصل بين القوات ما زالت تنطوي على إمكانية تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وتهديد استمرار وقف إطلاق النار بين البلدين، وتعريض السكان المدنيين المحليين وأفراد الأمم المتحدة في الميدان للخطر،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد