ويكيبيديا

    "في منطقة اليورو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la zona del euro
        
    • de la zona del euro
        
    • de la eurozona
        
    • en la eurozona
        
    • en la zona euro
        
    • de la zona euro
        
    • a la zona del euro
        
    • para la zona del euro
        
    • en toda la eurozona
        
    El nuevo Banco Central Europeo estará encargado de la política monetaria en la zona del euro desde comienzos de 1999. UN وسيتولى المصرف المركزي اﻷوروبي الجديد مسؤولية السياسة النقدية في منطقة اليورو اعتبارا من بداية عام ١٩٩٩.
    en la zona del euro, el desempleo bajó a la tasa más baja de siete años, 9,5%, y la confianza de los consumidores llegó al nivel más alto desde 1973. UN وهبط معدل البطالة في منطقة اليورو إلى 9.5 في المائة، وهو أدنى مستوى له منذ سبع سنوات وبلغت ثقة المستهلكين أعلى مستوياتها منذ عام 1973.
    Las principales economías desarrolladas, especialmente las de la zona del euro, sufrirán una mayor presión a la baja en sus sectores manufacturero y externo. UN أما الاقتصادات المتقدمة النمو الرئيسية ولا سيما في منطقة اليورو فسوف تواجه ضغطا هبوطيا في قطاعها الصناعي والخارجي.
    En los meses siguientes ese valor se redujo debido a la reacción negativa de los mercados frente a la crisis de la deuda de la zona del euro. UN وشهدت الشهور التالية تراجعا حيث جاء رد فعل الأسواق سلبيا لأزمة الدين في منطقة اليورو.
    La deuda ha alcanzado niveles sin precedentes en varios países en desarrollo; la crisis de la eurozona no debe hacer olvidar las dificultades por las que atraviesan esos países. UN فقد وصلت الديون إلى مستويات غير مسبوقة في عدة بلدان نامية؛ وينبغي ألا تطغى الأزمة في منطقة اليورو على محنة هذه البلدان.
    La crisis de la deuda en la eurozona ponía de relieve la falta de un mecanismo para resolver las crisis de este tipo. UN وأزمة الديون القائمة في منطقة اليورو تسلط الأضواء على عدم وجود آلية لحل أزمة الديون.
    Pero esto puede ser difícil de lograr, porque requeriría una actitud más positiva de la política monetaria hacia el crecimiento económico y también un marco más flexible de la política fiscal en la zona del euro. UN بيد أن هذا الأمر يبدو صعب المنال، إذ أنه سيقتضي أن يكون موقف السياسات النقدية من النمو الاقتصادي أكثر إيجابية فضلا عن إطار أكثر مرونة للسياسة المالية في منطقة اليورو.
    Esto exige, en particular, que la política económica en la zona del euro adopte un sesgo más expansivo. UN ويجدر بالملاحظة أن هذا يتطلب توجها توسعيا أكبر في السياسات الاقتصادية في منطقة اليورو.
    En ese período, las tasas de interés también disminuyeron en la zona del euro y en el Japón. UN وفي الفترة نفسها، تراجعت كذلك أسعار الفائدة في منطقة اليورو وفي اليابان.
    La tasa media anual de desempleo en la zona del euro disminuyó ligeramente hasta situarse en el 8,6%. UN وانخفض متوسط معدل البطالة السنوي في منطقة اليورو قليلا إلى 8.6 في المائة.
    Sin embargo, respecto del caso de Helsinki, observó que en la zona del euro de Finlandia sólo había un total de 13 solicitudes. UN إلا أنه فيما يتعلق بحالة هلسنكي لاحظت اللجنة وجود 13 مطالبة في منطقة اليورو لفنلندا.
    Sin embargo, en la zona del euro el desplome de la actividad registrado a principios de año provocó una reducción del 4,0% en el PIB para todo el año 2009. UN ومع ذلك، فقد أدى انهيار النشاط في منطقة اليورو في وقت سابق من العام إلى تراجع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 4 في المائة لعام 2009 بأكمله.
    Por ejemplo, los fondos estadounidenses de inversión en los mercados monetarios redujeron de forma notable los préstamos a las instituciones financieras de la zona del euro. UN فعلى سبيل المثال، خفّضت صناديق أسواق المال في الولايات المتحدة بشكل كبير إقراضها المؤسساتِ المالية في منطقة اليورو.
    Otros países de la zona del euro también han caído en recesión tras las reducciones presupuestarias de los dos últimos años. UN وارتدت بلدان أخرى في منطقة اليورو أيضا إلى حالة من الكساد عقب التقشف المالي المعتمد على مدى العامين الماضيين.
    Los expertos habían atribuido esta falta de financiación del comercio a la frágil recuperación mundial y al desapalancamiento de los bancos de la zona del euro. UN وقد عزى الخبراء هذا النقص في تمويل التجارة إلى ضعف الانتعاش العالمي وإلى خفض حجم القروض التي تقدمها المصارف في منطقة اليورو.
    Las turbulencias financieras de la eurozona y la desaceleración de otras economías emergentes como el Brasil también contribuyeron al descenso de los precios. UN وساهم أيضاً في انخفاض الأسعار كل من الاضطرابات المالية في منطقة اليورو وتباطؤ الاقتصادات الناشئة الأخرى مثل البرازيل.
    A fin de cuentas, al enseñarle a los acreedores una lección necesaria, una cesación de pago dentro de la eurozona, en rigor de verdad, podría terminar siendo un paso elemental para crear un sistema financiero europeo –y global- más saludable. News-Commentary في نهاية المطاف، ومن خلال تلقين الدائنين درساً ضرورياً، فقد يتبين أن التخلف عن سداد الديون في منطقة اليورو كان بمثابة خطوة أساسية نحو تأسيس نظام مالي أوروبي ـ وعالمي ـ يتمتع بصحة أوفر.
    A pesar de esos esfuerzos, la crisis de la eurozona está lejos de resolverse, y subsiste la preocupación de que se extienda a otras economías más grandes en la eurozona. UN ورغم تلك الجهود، لا تزال أزمة منطقة اليورو مستعصية بقدر كبير على الحل وتظل المخاوف سائدة إزاء انتقال عدوى الأزمة إلى الاقتصادات الأخرى الأكبر في منطقة اليورو.
    Esta situación supone una solución lenta pero ordenada de la crisis en Europa y la reanudación del crecimiento en la eurozona. UN ويفترض هذا السيناريو تسوية بطيئة ولكن منتظمة للأزمة في أوروبا واستئنافاً للنمو في منطقة اليورو.
    Una propuesta para la deuda soberana en la eurozona News-Commentary نهج جديد في التعامل مع الديون السيادية في منطقة اليورو
    Ambas organizaciones se basan en la zona euro. UN فكلتا المنظمتين يقع مقرها في منطقة اليورو.
    En contraposición a ello, los resultados económicos de la zona euro y del Japón siguieron dependiendo de la expansión de la demanda extranjera. UN وعلى النقيض من ذلك، ظّل الأداء الاقتصادي في منطقة اليورو واليابان يعتمد على ازدياد الطلب الأجنبي.
    La Unión Europea reconoce que la crisis de la deuda soberana que afecta a la zona del euro es el desafío propio del momento actual, y continuará haciéndole frente con determinación, valentía y habilidad política. UN فهو يدرك أن أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو هي التحدي الذي يحدد العصر وسيواصل التصدي لهذا التحدي بتصميم سياسي وشجاعة وحكمة.
    Por otra parte, el crecimiento de los salarios en Europa meridional estaba por encima del aumento de la productividad y de los objetivos de inflación para la zona del euro. UN ومن جهة أخرى، تفوق وتيرة ارتفاع الأجور في أوروبا الجنوبية نمو الإنتاجية ونسبة التضخم المستهدفة في منطقة اليورو.
    La creciente desigualdad de ingresos en toda la eurozona ha creado una subclase marginada que desconfía cada vez más de la unión monetaria. La generación de posguerra está envejeciendo (la mayor parte de sus miembros ya tienen al menos 60 años, y sus líderes ocupan puestos directivos o políticos de alto nivel) y a la par que eso ocurre, el apoyo a la integración se va desvaneciendo. News-Commentary ان تزايد انعدام المساواة في الدخل في منطقة اليورو قد خلق طبقة دنيا تزداد شكوكها من الاتحاد النقدي وبينما يهرم جيل ما بعد الحرب – معظم افراد ذلك الجيل يبلغون 60 سنة من العمر على اقل تقدير وقادة ذلك الجيل اما في مراكز قيادية عليا او رجال دولة كبار –فإن ما تبقى من دعم للاندماج يضعف .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد