Decide que la línea de la frontera entre la República del Camerún y la República Federal de Nigeria en la zona del Lago Chad es la siguiente: | UN | تقرر أن خط الحدود بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية في منطقة بحيرة تشاد هو كالتالي: |
Por lo tanto, es oportuno que se complete con éxito el retiro y la transferencia de autoridad de la administración civil y las fuerzas de policía militar en la zona del Lago Chad. | UN | والنجاح في إكمال الانسحاب ونقل السلطة للإدارة المدنية وقوات الشرطة العسكرية في منطقة بحيرة تشاد أمر يلقى الترحيب. |
Las entidades de las Naciones Unidas en el Camerún han formulado un programa conjunto de asistencia humanitaria y desarrollo comunitario en la zona del Lago Chad. | UN | وقد وضعت وكالات الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا للمساعدة الإنسانية والتنمية المجتمعية في منطقة بحيرة تشاد. |
A fin de garantizar la estabilidad tras la retirada y la transferencia de atribuciones en la zona del Lago Chad y a lo largo de la frontera terrestre, se ha desplegado un equipo de observadores civiles de las Naciones Unidas. | UN | وبغية كفالة الاستقرار، نُشر فريق مراقبين مدنيين تابع للأمم المتحدة عقب سحب ونقل السلطة المدنية في منطقة بحيرة تشاد وعلى امتداد الحدود البرية. |
Las entidades de las Naciones Unidas en el Camerún han formulado un programa conjunto de asistencia humanitaria y desarrollo comunitario en la zona del Lago Chad. | UN | وقد وضعت كيانات منظومة الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا لتقديم المساعدات الإنسانية والتنمية المجتمعية في منطقة بحيرة تشاد. |
Las entidades de las Naciones Unidas en el Camerún han formulado un programa conjunto de asistencia humanitaria y desarrollo comunitario en la zona del Lago Chad. | UN | وقد وضعت وكالات الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا لتقديم المساعدات الإنسانية والتنمية المجتمعية في منطقة بحيرة تشاد. |
Mientras tanto, en 2009 observadores civiles de las Naciones Unidas seguirán vigilando la situación de la población afectada en la zona del Lago Chad, a lo largo de la frontera terrestre y en la península de Bakassi. | UN | وفي الوقت نفسه، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2009 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي. |
Mientras tanto, en 2010 los observadores civiles de las Naciones Unidas seguirán vigilando la situación de la población afectada en la zona del Lago Chad, a lo largo de la frontera terrestre y en la península de Bakassi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2010 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي. |
Las entidades de las Naciones Unidas en el Camerún han formulado un programa conjunto de asistencia humanitaria y desarrollo comunitario en la zona del Lago Chad. | UN | ووضعت وكالات الأمم المتحدة في الكاميرون برنامجا مشتركا من أجل المساعدة الإنسانية والتنمية القائمة على المجتمعات المحلية في منطقة بحيرة تشاد. |
c) i) Ningún incidente de violación de los derechos en la zona del Lago Chad | UN | (ج) ' 1` كان عدد الانتهاكات المبلغ عنها في منطقة بحيرة تشاد صفرا |
De la misma forma, la Corte determinó, por 14 votos contra 2, la frontera en la zona del Lago Chad, de conformidad con el Intercambio de Notas entre Francia e Inglaterra de 9 de enero de 1931, y rechazó las reclamaciones de Nigeria en esa zona. | UN | وبالمثل، قررت المحكمة، بأغلبية 14 صوتا مقابل صوتين الحدود في منطقة بحيرة تشاد بموجب تبادل مذكرات فرنسية - انكليزية بتاريخ 9 كانون الثاني/يناير 1931 ورفضت مطالب نيجيريا في تلك المنطقة. |
Igualmente, la Corte fijó, por 14 votos contra dos, la frontera en la zona del Lago Chad de acuerdo con el canje de notas de 9 de enero de 1931 entre Francia y Gran Bretaña y desestimó las pretensiones de Nigeria sobre la zona. | UN | كما عينت المحكمة، بأغلبية أربعة عشر صوتا مقابل صوتين، الحدود في منطقة بحيرة تشاد وفقا للمذكرات المتبادلة الفرنسية البريطانية المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 1931 ورفضت مطالب نيجيريا في تلك المنطقة. |
Asimismo, la Corte, por 14 votos contra 2, delimitó la frontera en la zona del Lago Chad de acuerdo con el intercambio de notas francobritánicas de 9 de enero de 1931 y rechazó las pretensiones de Nigeria en esa zona. | UN | كما عينت المحكمة، بأغلبية أربعة عشر صوتا مقابل صوتين، الحدود في منطقة بحيرة تشاد وفقا للمذكرات المتبادلة الفرنسية البريطانية المؤرخة 9 كانون الثاني/يناير 1931 ورفضت مطالب نيجيريا على تلك المنطقة. |
En diciembre de 2003 Nigeria y el Camerún llevaron a cabo la primera fase del retiro y la transferencia de funciones en forma pacífica y coordinada en la zona del Lago Chad. | UN | 215 - نفذت الكاميرون ونيجيريا، في كانون الأول/ديسمبر 2003، المرحلة الأولى من الانسحابات المنسقة وعمليات نقل السلطة المنسقة والسلمية في منطقة بحيرة تشاد. |
Para consolidar el retiro y transferencia de autoridad en la zona del Lago Chad, la Comisión Mixta decidió establecer allí un grupo de observadores durante un período de un año, formado por cinco miembros de Nigeria y cinco del Camerún, así como cinco representantes de las Naciones Unidas. | UN | ولتوطيد الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد قررت اللجنة المختلطة إنشاء فريق مراقبين في تلك المنطقة لمدة عام كامل يتألف من خمسة أعضاء من كلٍ من نيجيريا والكاميرون بالإضافة إلى خمسة ممثلين من الأمم المتحدة. |
El mandato de la Comisión Mixta incluye prestar apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y el trazado de la frontera marítima, facilitar la retirada y el traspaso de la autoridad en la zona del Lago Chad, a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi, atender la situación de las poblaciones afectadas y formular recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza. | UN | وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم وضع علامات الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد على طول الحدود وفي معالجة حالة السكان المتضررين وتقديم التوصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
El mandato de la Comisión incluye prestar apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y la frontera marítima, facilitar la retirada y el traspaso de autoridad en la zona del Lago Chad, a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi, atender la situación de las poblaciones afectadas y formular recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza. | UN | وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم ترسيم الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود وفي شبه جزيرة باكاسي، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
En vista de los progresos realizados mediante el proceso de la Comisión Mixta, especialmente la ausencia de incidentes en la frontera entre el Camerún y Nigeria en la zona del Lago Chad, a lo largo de la frontera terrestre y en la península de Bakassi, la participación de los asesores militares en las labores cotidianas de la misión es actualmente más baja que en años anteriores. | UN | وفي ضوء التقدم المحرز عن طريق عملية اللجنة المختلطة، بما في ذلك عدم وقوع حوادث على الحدود بين الكاميرون ونيجيريا في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي، أصبح تدخل المستشارين العسكريين للبعثة في الأعمال اليومية الجارية أقل حاليا مما كان عليه في أعوام سابقة. |
El mandato de la Comisión incluye prestar apoyo a la demarcación de la frontera terrestre y la frontera marítima, facilitar la retirada y el traspaso de autoridad en la zona del Lago Chad, a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi, abordar la situación de las poblaciones afectadas y formular recomendaciones sobre medidas de fomento de la confianza. | UN | وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم ترسيم الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود وفي شبه جزيرة باكاسي، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة. |
En ese mismo período se repatriaron 564 refugiados chadianos y llegaron 2.575 nuevos refugiados procedentes del Chad que huían del conflicto de la zona del lago Chad y del sur del país. | UN | وفي الفترة ذاتها، عاد إلى الوطن ٤٦٥ لاجئاً تشادياً بينما قدم من تشاد ٥٧٥ ٢ لاجئاً جديداً، هرباً من النزاع في منطقة بحيرة تشاد وفي الجنوب. |
En este contexto se puede mencionar también, a título de ejemplo, los problemas que van a plantearse en la región del Lago Chad. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة، على سبيل المثال، إلى المشاكل المتوقعة في منطقة بحيرة تشاد. |
Aunque en 2010 no hubo misiones a la zona del Lago Chad, no se denunciaron violaciones del acuerdo sobre modalidades de retirada y traspaso de autoridad en esa zona durante los primeros ocho meses de 2010. | UN | وعلى الرغم من عدم إيفاد أي بعثة إلى منطقة بحيرة تشاد في عام 2010، لم ترد أي تقارير عن انتهاكات لاتفاق الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010. |