ويكيبيديا

    "في منطقة جنوب المحيط الهادئ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la región del Pacífico meridional
        
    • en la región del Pacífico meridional
        
    • de la región del Pacífico Sur
        
    • en el Pacífico meridional
        
    • en la región del Pacífico Sur
        
    • en el Pacífico Sur
        
    • en la región del Pacífico sudoriental
        
    • en la subregión del Pacífico meridional
        
    Las Islas Salomón se suman a sus colegas de la región del Pacífico meridional y apoyan el reciente informe del Comité ministerial del Foro del Pacífico Meridional sobre Nueva Caledonia. UN فجزر سليمان تنضــم الى زميلاتها في منطقة جنوب المحيط الهادئ في التصديق على التقرير الذي وضعته مؤخرا اللجنة الوزارية لمحفل جنوب المحيط الهادئ عن كاليدونيا الجديدة.
    El Foro reconoció la importancia de la Conferencia para asegurar la sostenibilidad a largo plazo de los recursos pesqueros de la región del Pacífico meridional y, tomando nota que la Conferencia había convenido celebrar dos reuniones más en 1994, subrayó la necesidad de que los miembros del Foro participaran activamente en las negociaciones. UN وسلم المحفل بأهمية أن يساعد المؤتمر في ضمان استدامة موارد مصادر اﻷسماك في اﻷجل الطويل في منطقة جنوب المحيط الهادئ. ولاحظ المحفل أن المؤتمر قد وافق على عقد دورتين أخريين في عام ١٩٩٤ فشدد على الحاجة الى أن يواصل أعضاء المحفل أداء دور نشط في المفاوضات.
    Además, Francia es un Estado Parte en el Convenio para la protección de los recursos naturales y el medio ambiente de la región del Pacífico meridional y en el Convenio sobre la diversidad biológica. UN وعلاوة على ذلك، فإن فرنسا دولة طرف في اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ وفي اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Ello es además de un apoyo anterior brindado en 1999 a un curso práctico similar realizado en la región del Pacífico meridional. UN هذا بالإضافة إلى دعم قُدِّمَ من قبل في عام 1999 لحلقة عمل مشابهة عقدت في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    La SPCPC colabora estrechamente con las administraciones de aduana e inmigraciones de la región del Pacífico Sur. UN ويعمل مؤتمر رؤساء الشرطة في جنوب المحيط الهادئ بصورة وثيقة مع إدارات الجمارك والهجرة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Fiji ha firmado y ratificado la Convención de Wellington sobre la prohibición de la pesca con redes de enmalle y deriva de gran longitud en el Pacífico meridional. UN وقد وقعت فيجي وصدقت على اتفاقية ولنغتون لحظر صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الطويلة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Ya se ha hecho mucho en la región del Pacífico Sur para poner en práctica los compromisos asumidos en el Programa de Acción. UN لقد تم بالفعل إنجاز الكثير في منطقة جنوب المحيط الهادئ لتنفيذ التعهدات المقطوعة في برنامج العمل.
    Al respecto, nos complace la cesación temporaria de los ensayos nucleares franceses en la región del Pacífico e instamos al Gobierno francés a convenir en una moratoria permanente de los ensayos en el Pacífico Sur. UN وفي هذا الصدد، يسرنا أن نلاحظ قيام فرنسا بالوقف المؤقت للتجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ، ونحث الحكومة الفرنسية على الموافقة على الوقف الدائم للتجارب في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Se habían concertado varios acuerdos de ese tipo con los Gobiernos de Colombia, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, la Federación de Rusia, el Canadá y numerosos gobiernos de países de la región del Pacífico meridional. UN وقد عقدت عدة اتفاقات من هذا القبيل مع حكومات كولومبيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والاتحاد الروسي وكندا، وعدد كبير من الحكومات في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    La policía de la región del Pacífico meridional está conectada en sus comunicaciones mediante la extranet establecida y financiada por Australia. UN ويوجد نظام اتصالات فعال يربط بين مختلف أقسام الشرطة في منطقة جنوب المحيط الهادئ وذلك عبر الشبكة الداخلية التي مولتها وأنشأتها أستراليا.
    Además, los recursos marinos y costeros de Papua Nueva Guinea son los más amplios y diversos de la región del Pacífico meridional. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الموارد البحرية والساحلية لبابوا غينيا الجديدة هي الأوسع نطاقاً والأكثر تنوعاً في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Australia también otorga becas totalmente financiadas a becarios provenientes de los pequeños estados insulares de la región del Pacífico meridional por intermedio del Programa australiano de Becas para el Desarrollo Regional; los beneficiarios de esas becas sólo pueden hacer uso de ellas en instituciones de la región del Pacífico meridional. UN كما توفر استراليا منحا دراسية ممولة بالكامل لمن يستحق من طلاب الدول الجزرية الصغيرة في منطقة جنوبي المحيط الهادئ عن طريق البرنامج الإنمائي الإقليمي الأسترالي للمنح الدراسية، ويحصر صرف هذه المنح في المؤسسات التعليمية الواقعة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    El Comité acoge con beneplácito que en la Constitución de 1997 se haya incorporado una disposición relativa a la igualdad entre los géneros y que se haya establecido en Fiji la primera comisión de derechos humanos de la región del Pacífico meridional. UN 41 - وترحب اللجنة بوضع حكم محدد يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة في دستور عام 1997، وإنشاء أول لجنة لحقوق الإنسان في فيجي في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    El Comité acoge con beneplácito que en la Constitución de 1997 se haya incorporado una disposición relativa a la igualdad entre los géneros y que se haya establecido en Fiji la primera comisión de derechos humanos de la región del Pacífico meridional. UN 41 - وترحب اللجنة بوضع حكم محدد يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة في دستور عام 1997، وإنشاء أول لجنة لحقوق الإنسان في فيجي في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    El Protocolo I está abierto a los países que pescan en la región del Pacífico meridional. UN والبروتوكول اﻷول مفتوح أمام البلدان التي تقوم بأعمال الصيد في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    En la actualidad, el Departamento dirige el programa para la reducción de los desastres en la región del Pacífico meridional que estudia las limitaciones al desarrollo que imponen los desastres naturales que tienen lugar en esa región. UN وتضطلع ادارة الشؤون الانسانية حاليا ببرنامج الحد من الكوارث في جنوب المحيط الهادئ، وهو برنامج يهدف الى معالجة القيود الانمائية التي يفرضها تواتر حدوث الكوارث الطبيعية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    El Territorio continuaría desempeñando un papel cada vez más importante en la región del Pacífico meridional y las visitas de delegaciones regionales estaban aumentando, lo que constituía un signo alentador del apoyo a los Acuerdos de Matignon. UN وسيواصل اﻹقليم أداء دور تتزايد أهميته في منطقة جنوب المحيط الهادئ يوما بعد يوم، ولقد ازدادت الزيارات التي تقوم بها الوفود اﻹقليمية، اﻷمر الذي يعتبر بمثابة إشارة مشجعة لتأييد اتفاقات ماتينيون.
    Compuesto por islas volcánicas y coralinas, Vanuatu es una de las naciones insulares más pequeñas de la región del Pacífico Sur y del mundo. UN وفانواتو، التي تتكون من جزر بركانية ومرجانية، هي من أصغر الدول الجزرية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Y, finalmente, instamos a la comunidad internacional a que cumpla con sus compromisos en virtud del Programa de Acción para contribuir a la futura sostenibilidad de los países insulares de la región del Pacífico Sur. UN وأخيرا، إننا نحث المجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماته بموجب برنامج العمل لﻹسهام في كفالة البقاء للبلدان الجزرية في منطقة جنوب المحيط الهادئ في المستقبل.
    Quiero manifestar que Australia, si bien acoge con beneplácito el compromiso de Francia de firmar y ratificar los Protocolos, no ceja en su determinación de que se ponga fin ahora a los ensayos nucleares franceses en el Pacífico meridional. UN ولا بد لي من القول أنه في حين ترحب استراليا بالتزام فرنسا بالتوقيع والتصديق على البروتوكول، فهذا لا يقلل من عزيمتنا على وضع حد اﻵن للتجارب النووية الفرنسية في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Observamos que se ha avanzado en lo que respecta a la Convención de Wellington sobre la prohibición de la pesca con redes de enmalle y deriva en el Pacífico meridional. UN ونلاحظ التقدم المحرز في إطار اتفاقية حظر الصيد باستخدام الشبـاك العائمـــة الطويلــة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Doy la bienvenida a los representantes de Palau, el Estado Miembro más reciente y nuestro hermano en la región del Pacífico Sur. UN وأعانق ممثلي بالاو، أحدث دولة عضو، شقيقتنا في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    La mayoría del pueblo francés se opone también al programa de ensayos de Francia en el Pacífico Sur. UN إن غالبية الشعب الفرنسي أيضاً تعارض برنامج تجارب فرنسا في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Además de convocar al seminario intergubernamental regional, auspiciado por el PNUD, para seguir aplicando el Programa Mundial de Acción, la CPPS ha emprendido además diversas actividades y durante el período que se examina ha preparado estudios en relación con la ordenación integrada de las zonas costeras, la biodiversidad marina, el cambio climático y la evaluación de la contaminación marina en la región del Pacífico sudoriental. UN وقد اضطلعت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ أيضا، باﻹضافة إلى قيامها بعقد حلقات عمل حكومية دولية إقليمية، تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي، بعدد من اﻷنشطة وقامت بإعداد دراسات خلال الفترة قيد الاستعراض تتعلق باﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، والتنوع البيولوجي البحري، وتغير المناخ، وتقييم التلوث البحري في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    La promoción dinámica del Programa de Acción de la CIPD fue una importante iniciativa en la subregión del Pacífico meridional. UN ٥١ - وكان الترويج الفعال لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إنجازا رئيسيا في منطقة جنوب المحيط الهادئ دون اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد