ويكيبيديا

    "في منطقة رابطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la región de la
        
    • de la región de la
        
    • en la zona de la
        
    • de la Asociación
        
    Expresaron la esperanza de que la Cámara de la Asociación y sus dependencias en los Estados miembros se esforzaran al máximo por promover el comercio y la cooperación económica en la región de la Asociación. UN وأعربوا عن أملهم في أن تبذل الغرفة والوحدات المكونة لها في الدول اﻷعضاء أقصى ما في وسعها من أجل تعزيز التجارة والتعاون الاقتصادي في منطقة رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي.
    Cabe esperar que el establecimiento de los triángulos de crecimiento Sur y Norte en la región de la ASEAN y otras nuevas zonas en Indonesia contribuyan al empleo de las mujeres. UN ومن المتوقع أن يؤدي إنشاء مثلثي النمو الجنوبي والشمالي في منطقة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومناطق جديدة بجهات أخرى في إندونيسيا إلى تفضيل عمل المرأة.
    Premio Mohamed Sahabdeen para la comprensión internacional en la región de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, 1993. UN جائزة محمد صلاح الدين للتفاهم الدولي في منطقة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، ١٩٩٣.
    Tras una cierta desaceleración en 2002, la actividad económica de la región de la Comunidad de Estados Independientes aumentó acusadamente en 2003, encabezada por el rápido crecimiento experimentado en la Federación de Rusia. UN وشهد النشاط الاقتصادي في منطقة رابطة الدول المستقلة طفرة في عام 2003 يقوده النمو السريع في الاتحاد الروسي، وذلك في أعقاب بعض التباطؤ في عام 2002.
    Las asociaciones y organizaciones de integración en la zona de la Comunidad de Estados Independientes contribuyen a estos procesos. UN ورابطات ومؤسسات التكامل في منطقة رابطة الدول المستقلة تسهم في هذه العمليات.
    Ese compromiso fue especialmente importante en la región de la ASEAN. UN وقد لقي هذا أكبر صدى إيجابي في منطقة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Myanmar envió delegaciones a los siguientes seminarios sobre los derechos humanos en la región de la ASEAN: UN وأرسلت ميانمار وفوداً لحضور حلقات العمل التالية عن حقوق الإنسان في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا:
    El taller también debatió un proyecto de guía práctica para recopilar y utilizar los datos sobre migración en la región de la CEI. UN وناقشت حلقة العمل أيضا مشروعا لدليل عملي لجمع واستخدام بيانات الهجرة في منطقة رابطة الدول المستقلة.
    Es probable que la inflación media se acelere en la región de la CEI en 2014. UN ومن المحتمل أن يتسارع معدل التضخم في منطقة رابطة الدول المستقلة في عام 2014.
    La Federación de Rusia acogería favorablemente que se prestase un apoyo más activo, en particular por parte de las Naciones Unidas, a los esfuerzos que realiza para resolver las crisis y mantener la estabilidad en la región de la CEI. UN وقال إن الاتحاد الروسي سيستقبل بالترحيب أي دعم ناشط، ولا سيما من جانب اﻷمم المتحدة، للجهود المبذولة لتسوية اﻷزمات والحفاظ على الاستقرار في منطقة رابطة الدول المستقلة.
    iii) El establecimiento de un sistema de informática adecuado de intercambio de datos electrónicos (EDI) para vincular a los puertos, los usuarios y las líneas navieras en la región de la AEC. UN ' ٣ ' إنشاء نظام معلومات ملائم للتبادل الالكتروني للبيانات للربط بين الشاحنين وشركات الشحن في منطقة رابطة الدول الكاريبية.
    Con todo, se han emprendido algunas actividades de ese tipo como parte de las iniciativas regionales de la FAO en la región de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN غير أن مثل هذا النوع من التدريب قد تم تقديمه كجزء من المبادرات اﻹقليمية المتخذة من جانب منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة في منطقة رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Tras cierta desaceleración en 2002, la actividad económica en la región de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) acusó un pronunciado aumento en 2003, encabezado por un rápido crecimiento en Rusia. UN 7 - وبعد بعض التباطؤ في عام 2002، حقق النشاط الاقتصادي في منطقة رابطة الدول المستقلة طفرة في عام 2003 بقيادة النمو السريع المتحقق في روسيا.
    La trata transfronteriza de personas en la región de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC) ha cobrado últimamente importantes dimensiones. UN 157 - اكتسب الاتجار بالأشخاص عبر البلدان في منطقة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي أبعاداً كبيرة في الماضي القريب.
    En enero de 2005, se empezaron a realizar en la región de la CEI encuestas sobre precios para el Programa. UN وبدأت الدراسات الاستقصائية للأسعار لبرنامج عام 2005 في منطقة رابطة الدول المستقلة في كانون الثاني/يناير 2005.
    A la vista del empeoramiento del problema del cambio climático e incorporando los deseos de nuestros asociados, hemos asumido los compromisos más rigurosos en cuanto a la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero en la región de la Comunidad de Estados Independientes. UN ونظرا لتفاقم مشكلة تغير المناخ وإدراج رغبات شركائنا، تعهدنا بأكثر الالتزامات صرامة بشأن خفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في منطقة رابطة الدول المستقلة.
    En 2004 fue el país anfitrión de la cuarta Reunión Ministerial de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), en la que se aprobó la Declaración sobre la Eliminación de la Violencia contra la Mujer en la región de la ASEAN. UN وقد استضافت في عام 2004 اجتماعات وزارية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا حيث اعتُمد إعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Gran parte del dinamismo económico de la región de la CEI en 2004 se atribuyó al aumento de los precios internacionales de los productos básicos, especialmente el oro, el gas natural y los metales, y también al aumento de los volúmenes de exportación de esos productos. UN وعزي معظم الازدهار الاقتصادي في منطقة رابطة الدول المستقلة في عام 2004، إلى ارتفاع الأسعار الدولية للسلع الأساسية، لا سيما أسعار النفط والغاز الطبيعي والمعادن ولكن حجم الصادرات كان مرتفعا أيضا.
    Los países con recursos abundantes, particularmente los de la región de la Comunidad de Estados Independientes, se benefician actualmente de los elevados precios de los productos básicos, pero su crecimiento sigue estando supeditado a la inestabilidad de los precios mundiales de esos productos. UN فالبلدان الغنية بالموارد ولا سيما في منطقة رابطة الدول المستقلة، تستفيد حاليا من ارتفاع أسعار السلع الأساسية ولكن أداء نموها يظل معرضا لتقلبات أسعار السلع العالمية.
    Preocupados por el hecho de que la pobreza sea el principal factor que contribuye a degradar el medio ambiente de la región de la SAARC, que tiene un bajo nivel de industrialización, una alta tasa de analfabetismo y donde hay malnutrición y los servicios de salud y las viviendas son insuficientes, UN وإذ يسارونا القلق من أن الفقر هو العنصر الرئيسي المساهم في التدهور البيئي في منطقة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي، التي تعاني من انخفاض مستويات التصنيع، والانتشار الواسع لﻷمية، وسوء التغذية، والرعاية الصحية واﻹسكان غير الكافيين،
    Las asociaciones y organizaciones de integración en la zona de la Comunidad de Estados Independientes contribuyen a estos procesos. UN ورابطات ومؤسسات التكامل في منطقة رابطة الدول المستقلة تسهم في هذه العمليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد