La FPNUL continuó realizando patrullas periódicas con helicópteros en su zona de operaciones. | UN | واستمرت اليونيفيل في القيام بدوريات منتظمة بالطائرات العمودية في منطقة عملياتها. |
La FPNUL siguió eliminando los proyectiles de artillería y las bombas sin explotar en su zona de operaciones. | UN | ٣١ - وواصلت القوة التخلص في منطقة عملياتها من قذائف المدفعية وقنابل الطائرات غير المنفجرة. |
Al igual que en el pasado, la FPNUL siguió destruyendo municiones sin detonar en su zona de operaciones. | UN | وكسابق العهد، واصلت القوة تخلصها في منطقة عملياتها من المعدات الحربية التي لم تنفجر. |
Como en el pasado, la FPNUL siguió destruyendo municiones sin detonar en su zona de operaciones. | UN | وعلى غرار عهدها، واصلت القوة تخلصها في منطقة عملياتها من المخلفات الحربية غير المتفجرة. |
El personal de la policía neozelandesa se ha desplegado junto al personal de las fuerzas de defensa neozelandesas en la zona de operaciones que éstas ocupan en Becora (Dili). | UN | وقد نشر أفراد قوات شرطتنا إلى جانب أفراد قوة دفاعنا في منطقة عملياتها في بيكورا في ديلي. |
Como lo ha venido haciendo hasta ahora, la FPNUL siguió destruyendo municiones sin detonar en su zona de operaciones. | UN | وكما حدث في الماضي، واصلت القوة تخلصها مـن اﻷعتــدة الحربيــة غير المتفجـرة في منطقة عملياتها. |
Según el informe de la OTAN, la SFOR había seguido manteniendo un entorno seguro en su zona de operaciones. | UN | ووفقا لتقرير الناتو، واصلت القوة المحافظة على بيئة تسودها السلامة والأمن في منطقة عملياتها. |
A este respecto, será fundamental en este momento mantener la plena capacidad de la FPNUL para preservar la estabilidad en su zona de operaciones al sur del río Litani. | UN | وفي هذا الصدد، فسيكون من الجوهري في الوقت الحالي الحفاظ على كامل قدرات القوة من أجل الحفاظ على الاستقرار في منطقة عملياتها جنوب نهر الليطاني. |
La Misión también reforzó el enlace con las partes para ayudar a mantener la estabilidad en su zona de operaciones. | UN | وكثفت البعثة أيضا اتصالاتها مع الطرفين ليتسنى الحفاظ على الاستقرار في منطقة عملياتها. |
La FPNUL presta apoyo de seguridad y emite autorizaciones de seguridad, y se encarga de los arreglos para la evacuación del personal de las organizaciones de las Naciones Unidas que realizan actividades en su zona de operaciones. | UN | وتوفر اليونيفيل الدعم الأمني والتصاريح الأمنية وترتيبات إجلاء موظفي وكالات الأمم المتحدة العاملين في منطقة عملياتها. |
La FPNUL proporcionará apoyo de seguridad y arreglos de autorización y evacuación al personal de los organismos de las Naciones Unidas que trabajen en su zona de operaciones. | UN | وتوفر القوة الدعم الأمني والتصاريح الأمنية وترتيبات الإجلاء لموظفي وكالات الأمم المتحدة العاملين في منطقة عملياتها. |
La FPNUL investigó inmediatamente los presuntos incidentes de disparos de armas de fuego en su zona de operaciones. | UN | وحققت القوة على الفور في جميع الحوادث المزعومة المتعلقة بإطلاق النار في منطقة عملياتها. |
Se requiere un enfoque proactivo para reducir los efectos dañinos para el medio ambiente causados por la alta densidad del despliegue de la Fuerza en su zona de operaciones. | UN | ويتعين اتباع نهج استباقي لمواجهة ما ينشأ عن النشر العالي الكثافة للقوة في منطقة عملياتها من آثار ضارة على البيئة. |
La responsabilidad principal de asegurar la libertad de circulación de la UNIFIL en su zona de operaciones corresponde a las autoridades libanesas. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية لكفالة حرية حركة القوة في منطقة عملياتها على عاتق السلطات اللبنانية. |
Condené ese atentado terrorista, el primero contra una misión de mantenimiento de la paz en su zona de operaciones desde junio de 2007. | UN | ولقد أدنتُ هذا الهجوم الإرهابي، الذي كان أول عمل إرهابي يستهدف بعثة حفظ السلام في منطقة عملياتها منذ حزيران/يونيه 2007. |
La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en su zona de operaciones recae en las autoridades libanesas. | UN | والمسؤولية الأساسية عن كفالة حرية تنقل أفراد القوة في منطقة عملياتها تقع على عاتق السلطات اللبنانية. |
La responsabilidad primordial de asegurar la libertad de circulación del personal de la FPNUL en su zona de operaciones compete a las autoridades libanesas. | UN | وتقع المسؤولية عن كفالة حرية التنقل لأفراد القوة في منطقة عملياتها على عاتق السلطات اللبنانية في المقام الأول. |
La responsabilidad principal de garantizar la seguridad y la libertad de circulación de la FPNUL en su zona de operaciones corresponde a las autoridades libanesas. | UN | فحكومة لبنان هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان أمن اليونيفيل وحرية حركتها في منطقة عملياتها. |
El Líbano afirma su reconocimiento de la labor que realiza la FPNUL en el sur del Líbano y de su contribución al mantenimiento de la seguridad y la estabilidad en la zona de operaciones. | UN | كما يؤكد لبنان على تقديره لليونيفيل وعملها في الجنوب ومساهمتها في الحفاظ على الأمن والاستقرار في منطقة عملياتها. |
Todos los funcionarios le dieron seguridades de que la FPNUL gozaría de plena libertad de circulación en la zona de operaciones. | UN | وتلقى تأكيدات من جميع المسؤولين بأن القوة المؤقتة ستتمتع بحرية الحركة دون عوائق في منطقة عملياتها. |
Como en ocasiones anteriores, la FPNUL siguió eliminando las municiones sin explotar de su zona de operaciones. | UN | ١١ - وكما حدث في الماضي، واصلت القوة تخلصها مـن اﻷعتــدة الحربيــة غير المتفجـرة في منطقة عملياتها. |
La UNPREDEP ha formulado nuevas técnicas para aumentar su capacidad de determinar si hay contrabando de armas en su zona de operación. | UN | وقد قامت القوة بتطوير أساليب فنية جديدة لتعزيز قدرتها على التيقن من حدوث أعمال فعلية لتهريب اﻷسلحة في منطقة عملياتها. |
El OOPS mantuvo sus cuentas bancarias de anticipos en bancos locales de la zona de operaciones del Organismo. | UN | وأبقت الأونروا الحسابات المصرفية للسلف في المصارف المحلية الموجودة في منطقة عملياتها. |