:: Impartió formación judicial en la región de la ex-Yugoslavia y en el Tribunal Especial para Sierra Leona sobre la aplicación del derecho internacional humanitario | UN | :: أشرفت على تدريبات قضائية في منطقة يوغوسلافيا السابقة وفي المحكمة الخاصة لسيراليون بشأن تطبيق القانون الإنساني الدولي |
Pronto se harán proyecciones del documental en la región de la ex-Yugoslavia. | UN | وسيجري قريبا عرض الفيلم الوثائقي في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
Subrayando la importancia del reconocimiento mutuo de las fronteras internacionales por todos los Estados de la región de la ex Yugoslavia y recordando todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre esa cuestión, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاعتراف المتبادل من جانب جميع الدول في منطقة يوغوسلافيا السابقة بالحدود الدولية، وإذ تشير إلى جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة، |
El portal de aprendizaje electrónico sirve a las academias nacionales de formación de personal judicial en la zona de la ex Yugoslavia para impartir capacitación a jueces, fiscales y estudiantes en materia de derecho internacional penal y derecho internacional humanitario. | UN | وتقوم أكاديميات التدريب القضائي الوطنية في منطقة يوغوسلافيا السابقة باستخدام بوَّابة التعلُّم الإلكتروني لتثقيف القضاة وأعضاء النيابة العامة والطلاب في ميدان القانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
El Tribunal también siguió evaluando la factibilidad de establecer centros de información en la región de la ex-Yugoslavia. | UN | 13 - وواصلت المحكمة أيضاً تقييمها لجدوى إنشاء مراكز للمعلومات في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
También se ofrecieron servicios de interpretación para reuniones oficiales, sesiones para el examen de testigos y visitas fuera de la sede del Tribunal, algunas de ellas en la región de la ex-Yugoslavia. | UN | وقدمت أيضا خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات الرسمية، وجلسات إعداد الشهود، وخدمات البعثات خارج مقر المحكمة، بما في ذلك البعثات في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
También se ofrecieron servicios de interpretación para reuniones oficiales, sesiones para el examen de testigos y visitas fuera de la sede del Tribunal, algunas de ellas en la región de la ex-Yugoslavia. | UN | وقُدمت أيضا خدمات الترجمة الشفوية للاجتماعات الرسمية، وجلسات إعداد الشهود، وخدمات البعثات خارج مقر المحكمة، بما في ذلك البعثات في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
Subrayando también la importancia del reconocimiento mutuo de las fronteras internacionales por todos los Estados de la región de la ex Yugoslavia y recordando todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad sobre esa cuestión, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاعتراف المتبادل من جانب جميع الدول في منطقة يوغوسلافيا السابقة بالحدود الدولية، وإذ تشير إلى جميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بهذه المسألة، |
Croacia considera a la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) como un factor de máxima importancia para la restauración de la estabilidad y la normalización total en la zona de la ex Yugoslavia, especialmente a la luz de la resolución 871 (1993) aprobada por el Consejo de Seguridad. | UN | وتعتبر كرواتيا قوة اﻷمم المتحدة للحماية جزءا أسمى من أجزاء عملية إعادة الاستقرا في منطقة يوغوسلافيا السابقة واعادة اﻷوضاع فيها الى طبيعتها تماما، ولاسيما في ضوء اتخاذ مجلس اﻷمن القرار ٨٧١ )١٩٩٣(. |