ويكيبيديا

    "في منظمة التجارة العالمية على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la OMC a
        
    • de la Organización Mundial del Comercio a
        
    • en la Organización Mundial del Comercio
        
    Ese párrafo sencillamente alienta a los miembros de la OMC a estudiar la forma en la que aplican el acuerdo. UN وتلك الفقرة إنما تشجع فقط الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على النظر في الطريقة التي تنفذ بها ذلك الاتفاق.
    En consecuencia, Zambia exhorta a los Estados Miembros de la OMC a concluir la Ronda lo antes posible. UN ولهذا تحث زامبيا الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على اختتام جولة الدوحة في أقرب فرصة ممكنة.
    Su delegación insta, por tanto, a los Estados miembros de la OMC a que continúen ese diálogo en un futuro próximo sobre la base del respeto mutuo y de planteamientos claramente tendentes a alcanzar acuerdos. UN ولذلك فإن وفده يحث الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على مواصلة هذا الحوار في المستقبل القريب، على أساس الاحترام المتبادل والتقدم بطروح تهدف بوضوح إلى التوصل إلى اتفاق.
    Nos sumamos a quienes han instado a los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio a que mantengan su compromiso con el sistema comercial multilateral regulado, conserven los progresos logrados y prosigan las negociaciones. UN ونشارك الآخرين حثهم الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على مواصلة التزامها بالنظام التجاري المتعدد الأطراف القائم على أساس قواعد، والحفاظ على ما تم إحرازه من تقدم، ومواصلة المفاوضات.
    Alentamos a nuestros colegas miembros de la Organización Mundial del Comercio a que concluyan un ambicioso acuerdo en la Ronda de Doha este año que mejore el acceso al mercado de los productos agrícolas y reduzca los subsidios que distorsionan el comercio. UN ونشجّع زملاءنا الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على إبرام اتفاق طموح في جولة الدوحة هذا العام، يؤدي إلى زيادة الوصول إلى أسواق المنتجات الزراعية ويقلل الإعانات المشوهة للتجارة.
    Como medida general, se recomienda que el Consejo Económico y Social inste a los Estados miembros de la OMC a considerar la posibilidad de dispensar, al menos parcialmente, el trato especial que confieren a los países menos adelantados a aquellos que hayan dejado de pertenecer a esa categoría durante un período de transición, según cada caso. UN ويوصى كتدبير عام بأن يحث المجلس الاقتصادي والاجتماعي الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على النظر في أن تمنح على الأقل قدرا من المعاملة الخاصة التي تمنح حاليا لأقل البلدان نموا للبلدان المرفوعة من قائمة أقل البلدان نموا خلال فترة انتقالية على أساس كل حالة على حدة.
    El Relator Especial alienta a los Estados Miembros de la OMC a que aprovechen todos los elementos de flexibilidad que les ofrece el derecho mercantil internacional para promover el derecho a la salud en los países en desarrollo. UN ويحث المقرر الخاص جميع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاستفادة من مجموعة كاملة من الترتيبات المرنة المتاحة بمقتضى القانون التجاري الدولي قصد تعزيز الحق في الصحة في البلدان النامية.
    Aunque se aliente a los miembros de la OMC a que cumplan su promesa de aclarar y mejorar las disciplinas de la organización relativas a los subsidios a la pesca, la supresión de los subsidios que atenten contra el derecho a la alimentación no debe condicionarse a la consecución de un acuerdo multilateral; UN وفي حين يتم تشجيع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على الوفاء بالتزاماتها بتوضيح وتحسين ضوابط منظمة التجارة العالمية المتعلقة بإعانات الدعم المقدمة لمصايد الأسماك، فينبغي ألا يكون إلغاء إعانات الدعم التي تؤثر سلبا على الحق في الغذاء شرطا للتوصل إلى اتفاق متعدد الأطراف؛
    El Acuerdo de las MIC ha alentado a los miembros de la OMC a impugnar medidas tales como los requisitos de contenido local que están vigentes en ciertos sectores, en particular en el sector del automóvil. UN وقد شجع الاتفاق المتعلق بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاعتراض على تدابير من مثل اشتراطات المحتوى المحلي التي تسود في قطاعات معينة، يذكر منها بالذات قطاع السيارات.
    En ese contexto, instamos a los países miembros de la OMC a cumplir los acuerdos asumidos en la Ronda Uruguay del GATT, en orden a mejorar el funcionamiento del sistema multilateral de comercio, lo que facilitará los flujos comerciales entre nuestra región y el resto de los países. UN وفي ذلك السياق، نحث البلدان اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية على الوفاء بالاتفاقات التي تم التوصل إليها في جولة أوروغواي للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة، من أجل تحسين عمل النظام المتعدد اﻷطراف للتجارة، مما سيسهل التدفقات التجارية إلى منطقتنا وبقية البلدان.
    La inexistencia de una clasificación común de los servicios en el marco del AGCS ha incitado a algunos miembros de la OMC a pedir que se aclaren algunos aspectos de esta cuestión en las actuales negociaciones sobre los servicios. UN وعدم وجود تصنيف متفق عليه بشأن الخدمات تحقيقا للأغراض المتوخاة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات هو الذي حمل بعض الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على التماس إيضاح في هذا المجال في المفاوضات الجارية بشأن الخدمات.
    Su delegación confía en que la UNCTAD y otras organizaciones pertinentes ayuden a los países en desarrollo que no son miembros de la OMC a prepararse para adquirir más rápidamente la calidad de miembro. UN 56 - أعرب عن أمل وفده في أن يساعد الأونكتاد والمنظمات الأخرى ذات الصلة البلدان النامية التي ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاستعداد للانضمام بسرعة أكبر إلى عضوية المنظمة.
    La Alta Comisionada recuerda a los Estados la responsabilidad general de respetar los derechos humanos en otros países y exhorta a los miembros de la OMC a que negocien de una manera que permita a los países que se adhieren respetar, proteger y realizar los derechos humanos de sus pueblos respectivos. UN وتذكّر المفوضة السامية بالمسؤولية العامة لاحترام حقوق الإنسان في البلدان الأخرى وتشجع البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على التفاوض بطرق تمكن البلدان الساعية إلى الانضمام إلى المنظمة من احترام حقوق الإنسان لشعوبها ومن حماية هذه الحقوق وإعمالها.
    60. La CARICOM apoya plenamente la " Ayuda para el comercio " , y considera también que la Comisión debe exhortar a los Estados Miembros de la OMC a cerciorarse de que las negociaciones de Doha cumplan sus promesas de desarrollo y apliquen los objetivos internacionalmente acordados, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 60 - وقال إن الجماعة الكاريبية تؤيد تماماً " المساعدة للتجارة " كما أنها ترى أن على اللجنة أن تحث الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على تأكيد أن مفاوضات الدوحة تفي بما وعدت وتنفذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ejemplo, Nueva Zelandia donó a la OMC 200.000 dólares neozelandeses que se habrán de desembolsar por partes iguales en un período de dos años, para ayudar a los países insulares en desarrollo de la región del Pacífico que son miembros de la OMC a cumplir los requisitos sobre notificaciones y otras obligaciones emanadas del Acuerdo de la OMC. UN فعلى سبيل المثال، قدمت نيوزيلندا منحة مقدارها ٠٠٠ ٢٠٠ دولار نيوزيلندي الى منظمة التجارة العالمية من أجل إنفاقها على فترة سنتين بالتساوي لمساعدة البلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية على الامتثال لشروط اﻹخطارات التي تقدمها ولغيرها من الالتزامات بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    26. El Acuerdo sobre las MIC obliga a los países en desarrollo miembros de la OMC a suprimir gradualmente todas las exigencias impuestas a las empresas en relación con el comercio, como las disposiciones relativas al contenido nacional y las obligaciones relacionadas con las exportaciones. UN 26- ويجبر الاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة البلدان النامية الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على الالغاء التدريجي لجميع شروط الأداء المتصلة بالتجارة المفروضة على المشاريع، مثل القواعد المتعلقة بالمكونات المحلية، والتزامات التصدير.
    10. Instar encarecidamente a todos los Estados miembros de la OMC a que no dejen piedra por mover en su apoyo a la mencionada solicitud, y exhortar a todas las partes interesadas a que se abstengan de obstaculizar el proceso o de realizar actividades que perjudiquen el interés general de la Unión Africana en su empeño por conseguir la condición de observador permanente en la OMC; UN 10 - يحث بقوة جميع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على ألا تدخر جهدا في مساندة الطلب المذكور، ويناشد جميع المعنيين الامتناع عن عرقلة العملية و/أو القيام بأنشطة من شأنها أن تضر بالمصالح العامة للاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بسعيها إلى الحصول على صفة المراقب الدائمة لدى منظمة التجارة العالمية؛
    Se insta a todos los miembros de la Organización Mundial del Comercio a demostrar flexibilidad y voluntad política a fin de trabajar en pro de un resultado equilibrado, aceptable para todos los miembros de la OMC. UN لقد تم تشجيع جميع الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على إبداء المرونة والإرادة السياسية بغية العمل صوب نتائج متوازنة مقبولة لدى جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    El comercio internacional ofrece otra salida a la pobreza para los países en desarrollo, por lo que urge a los Estados Miembros de la Organización Mundial del Comercio a desplegar la flexibilidad y la voluntad política necesarias para una pronta culminación de la Ronda de Doha. UN وقالت إن التجارة الدولية توفِّر فرصاً أخرى للبلدان النامية للخروج من دائرة الفقر، وحثّت الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على أن تبدي المرونة والإرادة السياسية اللازمتين من أجل إكمال جولة الدوحة.
    En segundo lugar, la incapacidad para alcanzar un acuerdo sobre el Programa de Doha para el Desarrollo ha supuesto un serio tropiezo en este ámbito; las Naciones Unidas deben alentar a los miembros de la Organización Mundial del Comercio a volver a la mesa de negociación y centrarse en las cuestiones relativas al desarrollo. UN وثانيا، أسفر الفشل في التوصل إلى اتفاق بشأن خطط الدوحة الإنمائية عن نكسة خطيرة للتنمية، وعلى الأمم المتحدة أن تشجع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على العودة إلى مائدة المفاوضات والتركيز على قضايا التنمية.
    Aunque subrayó la importancia de las normas laborales y ambientales, el Sr. Niles afirmó que no se deberían utilizar en la Organización Mundial del Comercio como medio de mantener los mecanismos de protección. UN 102 - وفي معرض إبراز السيد نايلز لأهمية معايير العمل والبيئة، قال إنه ينبغي عدم استخدامها في منظمة التجارة العالمية على أنها وسيلة من وسائل الإبقاء على الحماية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد