Muchos representantes destacaron también la importancia de la intervención y la participación de la sociedad civil en la prevención de la corrupción, así como en la promoción de la sensibilización pública al respecto. | UN | كما شدد العديد من الممثلين على أهمية اشراك ومشاركة المجتمع الأهلي في منع الفساد وتعزيز الوعي العمومي. |
También se puso de relieve la función que la sociedad civil y el sector privado desempeñaban en la prevención de la corrupción. | UN | وجرى التشديد أيضا على دور المجتمع المدني والقطاع الخاص في منع الفساد. |
Los oradores subrayaron también la contribución esencial de los medios de comunicación en la prevención de la corrupción. | UN | كما شدَّد المتكلمون على ما لإسهام وسائط الإعلام من أهمية فائقة في منع الفساد. |
Muchos oradores observaron que los jueces y fiscales ya estaban obligados a presentar declaraciones de bienes, lo cual había resultado eficaz como sistema para prevenir la corrupción. | UN | وأشار عدَّة متكلمين إلى أنَّ القضاة وأعضاء النيابة العامة ملزمون بالفعل بتقديم إقرارات الذمة المالية وأنَّ هذا النظام أثبت فعاليته في منع الفساد. |
Promoción de la contribución de los jóvenes y los niños a la prevención de la corrupción y el fomento de una cultura de respeto de la ley y de integridad | UN | تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنزاهة |
En el artículo 6 de la Ley contra la corrupción se estipula que las autoridades y los ciudadanos tienen la obligación de participar en la prevención y la lucha contra la corrupción mediante una cooperación oportuna. | UN | وتنصّ المادة 6 من قانون مكافحة الفساد على أنّ على السلطات والمواطنين واجب المشاركة في منع الفساد ومكافحته بتقديم المساعدة التعاونية في الوقت المناسب. |
Reconoció asimismo el importante papel de las personas y los grupos que no pertenecían al sector público, como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones con base en la comunidad, en la prevención de la corrupción y en la creación de capacidad en apoyo de la prevención de la corrupción. | UN | وسلَّم أيضا بما يكتسيه دورُ الأفراد والجماعات الذين لا ينتمون إلى القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، من أهمية في منع الفساد وفي بناء القدرات دعماً لمنع الفساد. |
45. El Grupo de trabajo recalcó que la participación de la sociedad era fundamental para la prevención de la corrupción y para que los Estados aplicaran el artículo 13 de la Convención. | UN | 45- وشدّد الفريق العامل على أن مشاركة المجتمع أمر أساسي في منع الفساد وتنفيذ الدول للمادة 13 من الاتفاقية. |
El Grupo de trabajo recalcó asimismo la importancia de la participación de la sociedad civil en la prevención de la corrupción. | UN | وشدّد الفريق العامل أيضاً على أهمية مشاركة المجتمع المدني في منع الفساد. |
Dio cuenta al Grupo de trabajo los resultados de una reciente mesa redonda sobre la participación de la sociedad civil en la prevención de la corrupción. | UN | وأُطلع الفريق العامل على نتائج اجتماع للمائدة المستديرة عُقد في الآونة الأخيرة عن مشاركة المجتمع المدني في منع الفساد. |
Inclusión de la participación de personas y grupos ajenos al sector público en la prevención de la corrupción | UN | إشراك الأفراد والجماعات من خارج القطاع العام في منع الفساد |
72) Iniciativa 2617 de fecha 05/02/2002. Iniciativa que dispone aprobar la ley de mecanismos de participación de la sociedad civil en la prevención de la corrupción. | UN | 72 - المبادرة 2617 المؤرخة 5 شباط/فبراير 2003، باعتماد قانون آليات مشاركة المجتمع المدني في منع الفساد. |
Los oradores también reconocieron el papel clave que podían desempeñar los jóvenes, la sociedad civil y los medios de comunicación en la prevención de la corrupción y la respuesta ante ella, en particular para fomentar una cultura de tolerancia cero a la corrupción. | UN | كما اعترف المتكلّمون بالدور الرئيسي الذي يُمكن أن يؤدّيه الشباب والمجتمع المدني ووسائط الإعلام في منع الفساد والتصدّي له، خاصة في دعم ثقافة تخلو من أيِّ قدر من التسامح مع الفساد. |
La Conferencia también exhortó a los Estados parte a que fomentaran la participación de la colectividad empresarial en la prevención de la corrupción colaborando con los empresarios para eliminar las prácticas que propicien la vulnerabilidad a la corrupción en el sector privado. | UN | وناشد المؤتمرُ الدولَ الأطرافَ أن تشجِّعَ على مشاركة دوائر الأعمال التجارية في منع الفساد عن طريق العمل مع هذه الدوائر للتصدّي للممارسات التي تُضعف المناعة أمام مخاطر الفساد في القطاع الخاص. |
El estudio de las tendencias de la corrupción y las medidas de respuesta conexas de los gobiernos podrían ofrecer a la comunidad internacional un conjunto de buenas prácticas que se deberían seguir para prevenir la corrupción y ponerle freno. | UN | وأفيد بأن من شأن دراسة الاتجاهات السائدة في الفساد وردود الحكومات عليها أن تزوّد المجتمع الدولي بمجموعة من الممارسات الجيدة لكي تُتبع في منع الفساد وكبحه. |
Exhortó a la Secretaría a que intensificara su cooperación y coordinación en la prestación de asistencia técnica para prevenir la corrupción y le pidió que prosiguiera su labor de asistencia a las organizaciones internacionales para la aplicación de los principios de la Convención. | UN | وناشد الأمانة أن تكثِّف جهود التعاون والتنسيق من أجل تقديم المساعدة التقنية في منع الفساد. وطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى مساعدة المنظمات الدولية على تنفيذ مبادئ الاتفاقية. |
Promoción de la contribución de los jóvenes y los niños a la prevención de la corrupción y el fomento de una cultura de respeto de la ley y de integridad | UN | تشجيع مساهمة الشباب والأطفال في منع الفساد وتعزيز ثقافة احترام القانون والنـزاهة |
Como respuesta, el órgano central solicitó a la organización que revirtiera las medidas discriminatorias adoptadas contra el Sr. B como resultado de su denuncia, y le concedió 30 millones de chun por su contribución a la prevención de la corrupción. | UN | واستجابة لذلك، قضت السلطة المركزية بأن تُلغي المنظمة التدابير التأديبية التي اتُّخذت ضد السيد ب. نتيجة لإبلاغه عن المخالفة وحكمت للسيد ب. بمبلغ 30 مليون وُن كوري جنوبي لمساهمته في منع الفساد. |
Mayor capacidad de las instituciones nacionales para prevenir y combatir la corrupción en el sector privado y mejorar el papel del sector privado en calidad de interesado en la prevención y la lucha contra la corrupción, mediante la promoción de la aplicación efectiva de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | 2-7- تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على منع الفساد ومكافحته في القطاع الخاص وتعزيز دوره باعتباره صاحب مصلحة في منع الفساد ومكافحته، وذلك بالدعوة إلى التنفيذ الفعّال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Recordó asimismo el importante papel de las personas y los grupos que no pertenecían al sector público, como la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones con base en la comunidad, en la prevención de la corrupción y en la creación de capacidad en apoyo de la prevención de la corrupción. | UN | وأشار أيضا إلى أهمية دور الأفراد والجماعات من خارج إطار القطاع العام، كالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية، في منع الفساد وفي بناء القدرات دعماً لمنع الفساد. |
Estos expertos sugirieron que, a corto plazo, los esfuerzos se centraran en un número limitado de iniciativas realistas y mensurables, como la compilación, análisis y difusión de buenas prácticas, la elaboración de políticas generales contra la corrupción, la contratación pública, las asociaciones entre el sector público y el privado para la prevención de la corrupción y el fomento de la participación de la sociedad civil. | UN | واقترح الخبراء أن تتركز الجهود، على المدى القصير، على عدد محدود من المبادرات الواقعية والقابلة للقياس مثل جمع الممارسات السليمة وتحليلها ونشرها ورسم سياسات عامة لمكافحة الفساد والاشتراء العمومي والشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع الفساد والترويج لمشاركة المجتمع المدني. |
86. La observadora de la Oficina de Ética hizo una disertación sobre la función de la Oficina en lo referente a prevenir la corrupción e impulsar la integridad en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 86- وقدَّمت المراقبةُ عن مكتب الأخلاقيات عرضاً إيضاحياً لدور المكتب في منع الفساد وتعزيز النزاهة في منظومة الأمم المتحدة. |
En la primera reunión, el Grupo de trabajo examinó, entre otras cosas, las buenas prácticas de prevención de la corrupción en la contratación pública, las metodologías para la realización de evaluaciones de la vulnerabilidad y las prácticas óptimas para promover entre los periodistas criterios de investigación y cobertura informativa de la corrupción responsable y profesionales. | UN | وناقش الفريق العامل في اجتماعه الأول أمورا منها الممارسات الحسنة المتبعة في منع الفساد في المشتريات العمومية، ومنهجيات تقييم مدى التعرض للفساد وأفضل الممارسات لتحفيز الصحفيين على تقديم تقارير صحفية عن الفساد تطبعها المسؤولية والمهنية. |
En este marco, la Conferencia resaltó la importancia de fortalecer la participación activa de la sociedad civil en la prevención y lucha contra la corrupción, de conformidad con el artículo 13 de la Convención. | UN | وفي ذلك السياق، أبرز المؤتمر أهمية تفعيل مشاركة المجتمع الأهلي في منع الفساد ومكافحته، وفقاً للمادة 13 من الاتفاقية. |