En relación con el derecho del niño a la integridad física, reconocido en la Convención, en particular en sus artículos 19, 28, 29 y 37, y teniendo en cuenta el interés superior del niño, el Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de realizar nuevas campañas educativas. | UN | وفيما يتعلق بحق الطفل في السلامة الجسدية، على النحو الذي تعترف به الاتفاقية، أي في موادها ٩١ و ٨٢ و ٩٢ و ٧٣، وفي ضوء المصالح الفضلى للطفل، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الشروع في حملات تثقيفية إضافية. |
El Cuarto Convenio de Ginebra regulaba cuestiones relacionadas con el trato de los civiles en sus artículos 42, 43 y 78, que se referían a situaciones de conflicto armado internacional. | UN | وتنظم اتفاقية جنيف الرابعة المسائل المتعلقة باعتقال المدنيين في موادها 42 و 43 و 78 فيما يخص حالات النزاعات المسلحة الدولية. |
La Comisión Europea maneja la asistencia multilateral de la Unión Europea, que se canaliza principalmente a través de la Convención de Lomé, que en sus artículos 335 a 337 establece que los Estados insulares en desarrollo africanos, caribeños y del Pacífico tienen una especial necesidad de cooperación. | UN | وتتولى اللجنة اﻷوروبية إدارة المساعدة المتعددة اﻷطراف التي يقدمها الاتحاد اﻷوروبي وتقدم بالدرجة اﻷولى من خلال اتفاقية لومي التي تنص في موادها ٣٣٥ الى ٣٣٧ على أن الدول الجزرية النامية في افريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بحاجة الى التعاون بشكل خاص. |
En relación con el derecho del niño a la integridad física, reconocido en la Convención, en particular en sus artículos 19, 28, 29 y 37, y teniendo en cuenta el interés superior del niño, el Comité sugiere que el Estado Parte considere la posibilidad de realizar nuevas campañas educativas. | UN | وفيما يتعلق بحق الطفل في السلامة الجسدية، على النحو الذي تعترف به الاتفاقية، أي في موادها ٩١ و٨٢ و٩٢ و٧٣، وفي ضوء المصالح الفضلى للطفل، تقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إمكانية الشروع في حملات تثقيفية إضافية. |
5) El Tratado de Versalles con Polonia disponía lo siguiente en sus artículos 3, 4 y 6: | UN | )٥( ونصت معاهدة فرساي المبرمة مع بولندا في موادها ٣ و٤ و٦ على ما يلي: |
en sus artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, la Comisión ha adoptado normas sobre la atribución de un comportamiento al Estado. | UN | واعتمدت اللجنة في موادها المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا قواعد بشأن إسناد التصرف إلى الدولة(). |
Así lo confirma la Comisión en sus artículos sobre el derecho de los tratados cuando utiliza la expresión " toda práctica ulteriormente seguida [...] por la cual conste el acuerdo [(understanding)] [sin cursiva en el original] de las partes " . | UN | ومما يؤكد ذلك هو أن اللجنة استخدمت في موادها النهائية المتعلقة بقانون المعاهدات عبارة ' ' أي ممارسة لاحقة تقيم تفاهما [التوكيد مضاف] بين الأطراف``(). |
36. Al Comité le preocupa el hecho de que los principios generales de la Convención establecidos en sus artículos 2 (no discriminación), 3 (interés superior del niño) y 12 (respeto de las opiniones del niño) no se hayan aplicado plenamente ni integrado debidamente en la aplicación de todos los artículos de la Convención. | UN | ٦٣- وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن المبادئ العامة للاتفاقية، كما هي مبينة في موادها ٢ )عدم التمييز(، و٣ )مصالح الطفل الفضلى(، و٢١ )احترام آراء الطفل(، لا تطبق بالكامل ولا تدخل كما ينبغي في تنفيذ جميع مواد الاتفاقية. |
147. El Comité también se siente preocupado por el hecho de que no se aplican ni se integran debidamente en la aplicación de todos los artículos de la Convención los principios generales, enunciados en sus artículos 2 (no discriminación), 3 (el interés superior del niño), 6 (el derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo del niño) y 12 (el respeto de las opiniones del niño). | UN | ٧٤١- وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إذ أن المبادئ العامة للاتفاقية، المنصوص عليها في موادها ٢ )عدم التمييز( و٣ )مصالح الطفل الفضلى( و٦ )الحق في الحياة وفي البقاء والتنمية( و٢١ )احترام آراء الطفل( لا تطبق ولا تدرج على النحو الواجب في تنفيذ كل مواد الاتفاقية. |
Al Comité le preocupa el hecho de que los principios generales de la Convención establecidos en sus artículos 2 (no discriminación), 3 (interés superior del niño) y 12 (respeto de las opiniones del niño) no se hayan aplicado plenamente ni integrado debidamente en la aplicación de todos los artículos de la Convención. | UN | ٣٦٤ - وتشعــر اللجنــة بالقلــق ﻷن المبادئ العامة للاتفاقية، كما هي مبينة في موادها ٢ )عدم التمييز(، و٣ )مصالح الطفل الفضلى(، و٢١ )احترام آراء الطفل(، لا تطبق بالكامل ولا تدخل كما ينبغي في تنفيذ جميع مواد الاتفاقية. |
El Comité también se siente preocupado por el hecho de que no se aplican ni se integran debidamente en la aplicación de todos los artículos de la Convención los principios generales, enunciados en sus artículos 2 (no discriminación), 3 (el interés superior del niño), 6 (el derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo del niño) y 12 (el respeto de las opiniones del niño). | UN | ٤٧٥ - وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إذ أن المبادئ العامــة للاتفاقيــة، المنصوص عليها في موادها ٢ )عدم التمييز( و٣ )مصالح الطفل الفضلى( و٦ )الحــق فــي الحياة وفي البقاء والتنمية( و٢١ )احترام آراء الطفل( لا تطبق ولا تدرج على النحو الواجب في تنفيذ كل مواد الاتفاقية. |
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en los asuntos del África Sudoccidental de 1966, a tenor de la cual un Estado no podría incoar un procedimiento judicial para proteger los derechos de no nacionales, se considera hoy no ajustada a derecho y fue repudiada expresamente por la Comisión en sus artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وإن قرار محكمة العدل الدولية الصادر في قضايا جنوب غرب أفريقيا لعام 1966() الذي مفاده أنه لا يجوز للدولة أن تتخذ إجراءات قانونية لحماية حقوق أشخاص من غير مواطنيها يعتبر اليوم قانونا سيئا ورفضته لجنة القانون الدولي صراحة في موادها بشأن مسؤولية الدولة(). |
La decisión de la Corte Internacional de Justicia en los Casos del África sudoccidental de 1966 a tenor de la cual un Estado se vería impedido de incoar una acción judicial para proteger los derechos de extranjeros se considera hoy día mala jurisprudencia y fue repudiada expresamente por la Comisión en sus artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وإن قرار محكمة العدل الدولية الصادر في قضايا جنوب غرب أفريقيا لعام 1966() الذي مفاده أنه لا يجوز للدولة أن تتخذ إجراءات قانونية لحماية حقوق أشخاص من غير مواطنيها يعتبر اليوم قانونا سيئا ورفضته لجنة القانون الدولي صراحة في موادها بشأن مسؤولية الدولة(). |
Sin embargo, el criterio no incluye el elemento de la disponibilidad de los recursos internos que apoyó la Comisión en sus artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos y que los tribunales y los tratadistas consideran a veces parte integrante de esta regla. | UN | إلا أن المعيار لا يتضمن عنصر توافر سبل الانتصاف الذي أيدته اللجنة في موادها المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً() والذي تعده المحاكم() والمؤلفون() أحياناً عنصراً من عناصر هذه القاعدة. |
Y por último, la ley No. 81-640, de 31 de julio de 1981, que establece el Código Penal, con las modificaciones introducidas por las leyes No. 95-522, de 6 de julio de 1995, 96-764, de 3 de octubre de 1996, 97-398, de 11 de noviembre de 1997, 98-716, de 23 de diciembre de 1998, prevé la sanción de los actos de terrorismo en sus artículos 83, 84 y 158 a 164. | UN | كما أن القانون رقم 81-640 الصادر في تموز/يوليه 1981، والمتضمن القانون الجنائي المعدل بالقوانين 95-522 الصادر في 6 تموز/يوليه 1995، و 96-764 الصادر في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1996 و 97-398 الصادر في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 و 98-716 الصادر في 23 كانون الأول/ديسمبر 1998 تكفل معاقبة أعمال الإرهاب في موادها 83 و 84 و 158 إلى 164. |