ويكيبيديا

    "في موضوعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre temas
        
    • en las disciplinas
        
    • en disciplinas
        
    • los temas de
        
    19. Habría que realizar programas de capacitación adicionales sobre temas relacionados estrechamente con las necesidades operacionales del ACNUR. UN ٩١ - ينبغي الاضطلاع ببرامج تدريبية إضافية في موضوعات تتصل اتصالا وثيقا بمتطلبات عمليات المفوضية.
    La conferencia, que contó con una amplia concurrencia, deliberó sobre temas tales como la protección del medio ambiente, el Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional, el arreglo pacífico de las controversias, el nuevo orden económico internacional y el derecho humanitario. UN وقد تداول المؤتمر، الذي كان الحضور فيه واسع النطاق، في موضوعات مثل حماية البيئة، وعقد القانون الدولي، وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، والنظام الاقتصادي الدولي الجديد، والقانون اﻹنساني.
    Los cursos para adultos sobre temas generales, como por ejemplo lectura, expresión oral y matemáticas, y la capacitación profesional continua desempeñan una importante función en la labor encaminada a mejorar las oportunidades de educación y capacitación de los grupos con menores conocimientos. UN فهناك دورات للكبار في موضوعات مثل القراءة والهجاء والحساب كما أن التدريب المهني المستمر يؤدي دورا مهما في جهود تعزيز الفرص التعليمية والتدريبية أمام أصحاب المهارات المنخفضة.
    El desequilibrio de género llega al máximo grado en las disciplinas de salud. UN وعدم التوازن بين الجنسين هو أكبر ما يكون في موضوعات الصحة.
    En 2003 sólo era de sexo femenino el 6% del personal académico permanente en las disciplinas tecnológicas. UN وفي عام 2003 لم تزد نسبة النساء بين الموظفين الأكاديميين الدائمين في موضوعات التكنولوجيا عن 6 في المائة.
    La encuesta indica que las jóvenes procuran satisfacer sus intereses en disciplinas determinadas. UN والدراسة الاستقصائية تبيِّن أن البنات تسعَين إلى إشباع اهتماماتهن في موضوعات معيَّنة.
    Preparación de proyectos de modelos de ley sobre temas prioritarios relacionados con los derechos humanos; UN 7 - إعداد مشاريع قوانين نموذجية في موضوعات حقوق الإنسان ذات الأولوية.
    El programa de la conferencia incluía además de las reuniones plenarias, siete mesas redondas sobre temas fundamentales que son de especial interés para la región de Asia Central. UN وتضمن برنامج المؤتمر، إلى جانب الجلسات العامة، عقد سبعة اجتماعات مائدة مستديرة في موضوعات رئيسية ذات أهمية خاصة بالنسبة لمنطقة آسيا الوسطى.
    Se realizarán conjuntos de evaluaciones sobre temas programáticos vinculados a las esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo, los programas humanitarios y las cuestiones transversales relacionadas con la eficacia institucional. UN وستجرى مجموعات من التقييمات في موضوعات برنامجية ترتبط مع مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وفي البرامج الإنسانية، وفي قضايا الفعالية المؤسسية الشاملة.
    La División lleva a cabo actividades de cooperación técnica en forma de servicios de asesoramiento y actividades de capacitación sobre temas de su competencia por conducto de sus tres subdivisiones. UN 60 - تضطلع الشعبة بأنشطة التعاون التقني عن طريق تقديم خدمات استشارية وتنفيذ أنشطة تدريبية في موضوعات تقع ضمن ولاية الشعبة من خلال فروعها الثلاثة.
    En los siguientes cursos prácticos desarrollados por ARPEL se impartió capacitación ambiental sobre temas relacionados con el Programas 211 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD): UN تم تقديم تدريب في مجال البيئة في موضوعات تتصل بجدول أعمال القرن ٢١)١( في إطار مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وذلك في حلقات العمل التالية التي أقامتها التعاضدية:
    Con miras a aumentar al máximo la eficiencia y productividad de la sección, es imprescindible que se permita a la Sección de Servicios de Apoyo Electrónico y Comunicaciones participar en la programación progresiva de cursos de capacitación sobre temas estrechamente vinculados a la función de apoyo diario que realiza; UN ولرفع فعالية، وإنتاجية، هذا القسم إلى الحد اﻷقصى، من الضروري السماح لموظفي قسم الدعم الالكتروني والاتصالات بالاشتراك في برنامج زمني تدريجي لدورات التدريب في موضوعات لها صلة وثيقة بدور الدعم اليومي الذي يقومون به؛
    Algunos cursos intensivos, como el curso sobre comercio internacional, de carácter anual, proporcionan a los representantes de los países una plataforma de capacitación que les permite tomar cursos de mayor envergadura sobre temas de importancia especial. UN 59 - وتوفر بعض الدروس المكثفة لأعضاء الوفود، مثل الملتقى السنوي للتجارة الدولية مجالا لزيادة التدريب المكثف في موضوعات ذات أهمية خاصة.
    ii) Cursos de formación, seminarios y cursillos: cursos de posgrado sobre temas relacionados con el desarrollo, la organización y las políticas industriales y cursos prácticos sobre la utilización de los programas informáticos CAN y PADI; UN `2 ' الدورات التدريبية، والحلقات الدراسية وحلقات العمل: برامج للدراسات الجامعية العليا في موضوعات تتعلق بالتنمية والتنظيم والسياسات بتحليل قدرة البلدان الصناعية وحلقات عمل تدريبية عن استخدام برنامجي الحاسوب المتعلقين على التنافس للأمم وبتحليل الأداء الصناعي؛
    - investigación sobre temas concretos relativos a las causas de la no escolarización de las niñas, la mujer y los medios de comunicación, posición de la mujer en las instituciones de adopción de decisiones y establecimiento de una base de datos sobre la capacidad de la mujer; UN - إجراء أبحاث في موضوعات محددة تتعلق بأسباب عدم التحاق الفتيات بالمدارس، والمرأة ووسائل الإعلام، ومكان المرأة في مواقع اتخاذ القرارات، وإنشاء مصرف بيانات عن قدرات المرأة؛
    Durante el período que se examina, la organización montó jornadas de capacitación para dirigentes tradicionales sobre temas tales como la mujer y la juventud, la salud reproductiva, la maternidad sin riesgos y el VIH/SIDA. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت المنظمة عروضاً لتدريب القادة التقليديين في موضوعات مثل النساء والشباب، والصحة الإنجابية، والأمومة المأمونة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    En comparación, en las disciplinas artísticas el 36% de los puestos del personal permanente estaban ocupados por mujeres. UN وبالمقارنة فإن نسبة النساء بين الموظفين الدائمين في موضوعات الفن هي 36 في المائة.
    El 6% de los empleados en las disciplinas tecnológicas eran mujeres. UN وكانت نسبة النساء بين العاملين في موضوعات التكنولوجيا 6 في المائة.
    Los hombres predominan en las disciplinas técnicas y científicas, y las mujeres constituyen la mayoría en la enseñanza normal, la educación y las disciplinas sociales y de salud. UN والرجال يمثلون الغالبية في الموضوعات التقنية والعلمية، في حين أن النساء لهن الأغلبية في موضوعات تدريب المعلمين والتعليم والصحة وفي الموضوعات الاجتماعية.
    A la fecha de hoy, se han establecido cuotas para las solicitantes de sexo femenino en dos programas determinados de maestría en disciplinas de ingeniería. UN واعتبارا من الآن حُدِّدت حصص لمقدمي الطلبات من الإناث بالنسبة لبرنامجين معيَّنين للحصول على درجة الماجستير في موضوعات هندسية.
    A fin de preparar un plan de estudios unificado se han hecho adiciones a los planes de estudio de Egipto y Jordania que se aplican en la Faja de Gaza y en la Ribera Occidental, respectivamente, en disciplinas como el árabe, la historia y la educación cívica, a fin de impartirles un mayor contenido palestino. UN ٧٢ - ومن أجل توحيد المناهج الدراسية، أدخلت إضافات على المناهج الدراسية اﻷردنية والمصرية الحالية في كل من الضفة الغربية وغزة على التوالي، في موضوعات مثل اللغة العربية والتاريخ والتربية الوطنية، للتخلص من افتقار هذه المناهج للسمة الفلسطينية.
    Los participantes examinaron los temas de las tres mesas redondas mencionadas supra (párr. 46), juntamente con los participantes en el Seminario. UN ونظر المشاركون من المنظمات غير الحكومية في موضوعات اجتماعات المائدة المستديرة الثلاثة السالفة الذكر )الفقرة ٤٦( مع المشاركين في الحلقة الدراسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد