El mecanismo de examen debería empezar a funcionar a más tardar seis meses después de la aprobación de esa resolución por la Conferencia. | UN | وينبغي أن تبدأ آلية الاستعراض عملها في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد اعتماد المؤتمر ذلك القرار. |
2. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | ٢- يجري الانتخاب اﻷولي في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
2. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | ٢- يجري الانتخاب اﻷوﱠلي في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
2. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | 2- يجري الانتخاب الأوّلي في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
De conformidad con la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, los Estados deben presentar un informe al Comité 1540 del Consejo, en un plazo de seis meses a partir de la aprobación de la resolución, acerca de las medidas que hayan adoptado o tengan previsto adoptar para aplicarla. | UN | عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 (2004)، طُلب إلى الدول أن تقدم تقريرا في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ القرار إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذه. |
Con respecto al párrafo uno y a la cuestión de la asistencia sicológica a las víctimas de la violencia por motivo de sexo, cabe señalar que las mujeres reciben asistencia sicológica solamente si la solicitan antes de transcurridos seis meses del acto de violencia. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة الأولى ومسألة تقديم المساعدة النفسانية لضحايا العنف القائم على جنس الشخص، يجدر بالملاحظة أن النساء لا يتلقين مساعدة نفسانية إلا إذا طلبنها في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد وقوع العنف. |
La institución del Defensor del Pueblo comenzará a desempeñar sus funciones y estará abierta al público dentro de los seis meses siguientes, a más tardar, a la fecha de nombramiento del Defensor del Pueblo. | UN | فترة التنفيذ تمارس مؤسسة أمين المظالم مهامها وتكون مفتوحة للجمهور في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد تعيين أمين المظالم. |
2. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | 2- يجري الانتخاب الأوّلي في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
2. La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo. | UN | 2- يجري الانتخاب الأوّلي في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول. |
El Consejo también exhortó a los Estados a que presentaran al Comité, a más tardar seis meses después de la aprobación de la resolución, un primer informe sobre las medidas que hubieran adoptado o tuvieran previsto adoptar para aplicar la resolución. | UN | كما دعا المجلس الدول إلى تقديم تقرير أول إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار. |
Las IPSAS exigen que los estados financieros se publiquen a más tardar seis meses después del fin del ejercicio económico a fin de que las cuentas auditadas estén disponibles a tiempo para facilitar la rendición de cuentas y la eficacia en la adopción de decisiones. | UN | وهذه المعايير تقتضي نشر البيانات المالية في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد انتهاء الفترة المالية؛ والهدف من ذلك ضمان إتاحة الحسابات المراجعة في وقت مناسب لمساندة المساءلة وصنع القرار الفعال. |
El orador pidió también aclaraciones respecto de las observaciones de la Junta de Auditores, por un lado, sobre el traspaso por los comités nacionales de todos los fondos adeudados al UNICEF, a más tardar seis meses después de la conclusión del ejercicio financiero de esos comités, y por el otro, sobre la destrucción no autorizada de tarjetas realizada por la oficina de Ginebra de la Operación de Tarjetas de Felicitación y Operaciones Conexas. | UN | وطلب المتكلم أيضا توضيحا لتعليقات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تحويل اللجان الوطنية لجميع اﻷموال المستحقة لليونيسيف في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد انتهاء السنة المالية لديها وبشأن عملية اﻹعدام غير المأذون بها للبطاقات من قبل عملية بطاقات المعايدة في جنيف. |
El orador pidió también aclaraciones respecto de las observaciones de la Junta de Auditores, por un lado, sobre el traspaso por los comités nacionales de todos los fondos adeudados al UNICEF, a más tardar seis meses después de la conclusión del ejercicio financiero de esos comités, y por el otro, sobre la destrucción no autorizada de tarjetas realizada por la oficina de Ginebra de la Operación de Tarjetas de Felicitación y Operaciones Conexas. | UN | وطلب المتكلم أيضا توضيحا لتعليقات مجلس مراجعي الحسابات بشأن تحويل اللجان الوطنية لجميع اﻷموال المستحقة لليونيسيف في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد انتهاء السنة المالية لديها وبشأن عملية اﻹعدام غير المأذون بها للبطاقات من قبل عملية بطاقات المعايدة في جنيف. |
b) La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo; | UN | (ب) يُجرى الانتخاب الأول في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول؛ |
b) La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo; | UN | (ب) يُجرى الانتخاب الأول في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول؛ |
b) La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo; | UN | (ب) يجري الانتخاب الأولي في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول؛ |
b) La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo; | UN | (ب) يجري الانتخاب الأولي في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول؛ |
b) La elección inicial se celebrará a más tardar seis meses después de la fecha de la entrada en vigor del presente Protocolo; | UN | (ب) يجري الانتخاب الأولي في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذا البروتوكول؛ |
De conformidad con el artículo 26 de la Convención, está previsto convocar una primera reunión de los Estados partes de un día de duración a más tardar seis meses después de la entrada en vigor de la Convención para elegir a los miembros del Comité contra la Desaparición Forzada. | UN | 8 - وفقا للمادة 26 من الاتفاقية، من المزمع عقد اجتماع يستغرق يوما واحدا للدول الأطراف في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية من أجل انتخاب أعضاء اللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري. |
Además, los FIP de todos los proyectos de los que se compone el programa deben presentarse al Consejo del FMAM para su examen y aprobación a más tardar seis meses después de la aprobación del documento marco del programa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تقديم استمارات تحديد المشاريع الخاصة بجميع المشاريع والتي يتكون منها البرنامج إلى مجلس مرفق البيئة العالمية لاستعراضها والموافقة عليها وذلك في موعد لا يتجاوز ستة أشهر بعد الموافقة على وثيقة إطار البرنامج. |
e) Presentarle, por conducto del Comité establecido en virtud del párrafo 14 supra, a más tardar en un plazo de seis meses contados a partir de la aprobación de la presente resolución, un informe con observaciones y recomendaciones respecto de las esferas señaladas en los apartados a) a d) supra; | UN | (هـ) تقديم تقرير إلى المجلس، عن طريق اللجنة المنشأة بموجب الفقرة 14 أعلاه، في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ اتخاذ هذا القرار، مشفوعا بملاحظات وتوصيات في المجالات المبينة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (د) أعلاه؛ |
Pide a las Partes que no hayan facilitado a la secretaría ninguno de los tipos de información requeridos con arreglo al artículo 3 del Convenio que faciliten dicha información antes de transcurridos seis meses tras la aprobación del formato normalizado para presentar información y que notifiquen cualquier cambio significativo ulterior de su información utilizando el formato normalizado; | UN | 2 - يطلب إلى الأطراف التي لم تزود الأمانة بأية معلومات مطلوبة بمقتضى المادة 3 من الاتفاقية توفير هذه المعلومات في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من اعتماد شكل الإبلاغ الموحد والإبلاغ عن أي تغيير مهم يطرأ على هذه المعلومات باستخدام الشكل الموحد؛ |
2. La solicitud de indemnización será presentada a más tardar dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que el solicitante haya sido notificado de la decisión de la Corte relativa a: | UN | 2 - يُقدَّم طلب التعويض في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ إخطار مقدم الطلب بقرار المحكمة فيما يتعلق بما يلي: |