El Instituto Nacional de Salud y Bienestar elabora material sobre educación sexual y lo distribuye sin restricciones en su sitio web. | UN | ويصدر المعهد الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية موادَّ في مجال التثقيف الجنسي، ويوزعها بصورة علنية في موقعه على الإنترنت. |
El UIC publica una lista actualizada de los terroristas cuyos activos deben congelarse en su sitio web. | UN | ويحتفظ المكتب في موقعه على الإنترنت بقائمة مستكملة للإرهابيين الذين تخضع أصولهم للتجميد. |
en su sitio web dedicado exclusivamente al papel del diálogo interconfesional, el Consejo afirma su firme opinión de que | UN | ويذكر المجلس في موقعه على الانترنت المخصص بكامله لدور الحوار بين الثقافات أنه يؤمن إيمانا قاطعا بأن |
en su sitio web, el Consejo del Idioma de Suecia proporciona diversas noticias e información sobre cuestiones vinculadas con la lengua de señas. | UN | ويقدم موقع مجلس السويد للغة في موقعه على شبكة الإنترنت مختلف الأخبار والبيانات المرتبطة بقضايا لغة الإشارة. |
Las actividades de la Oficina figuran en su sitio web, que se actualiza periódicamente. | UN | وترد الأنشطة التي يقوم بها المكتب في موقعه على شبكة الإنترنت الذي يجري تحديثه بانتظام. |
La Caja de Pensiones publica informes trimestrales sobre sus inversiones, que pueden consultarse en su sitio web (www.unjspf.org). | UN | ويُصدر الصندوق تقارير فصلية عن استثماراته يمكن الاطلاع عليها في موقعه على شبكة الإنترنت www.unjspf.org. |
Los ministerios elaboraron datos mensuales sobre los hombres asalariados en goce de licencia de paternidad y licencia para el cuidado de los hijos, que la Oficina publica en su sitio Web. | UN | وأعدت الوزارات بيانات شهرية عن الرجال الموظفين الذين أخذوا إجازة والدية وإجازة لرعاية الأطفال، والتي نشرها المكتب في موقعه على شبكة الإنترنت. |
Algunos oradores se refirieron específicamente a la labor realizada por la Subdivisión para hacer que los instrumentos de asistencia técnica fueran accesibles, entre otras cosas, por medio de la utilización de todos los idiomas ofíciales de las Naciones Unidas en su sitio web. | UN | وأشار بعض المتكلّمين إشارة خاصة إلى الجهود التي يبذلها الفرع لجعل أدوات المساعدة التقنية ميسورة المنال، بوسائل منها استخدام جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في موقعه على الويب. |
La Oficina ha traducido al portugués la colección de Fichas Descriptivas y la Serie de Capacitación Profesional de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y las ha puesto a disposición del público en su sitio web. | UN | وعكف المكتب أيضاً على ترجمة جميع صحائف الوقائع إلى اللغة البرتغالية وإتاحتها في موقعه على شبكة الإنترنت، بالإضافة إلى سلسلة التدريب المهني الخاصة بالمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
:: La Oficina también ha incluido información sobre la Convención y su Protocolo Facultativo en su sitio web, que está disponible en http://www.equalities.gov.uk/international/united_nations.aspx; | UN | :: وقام المكتب الحكومي للمساواة أيضا بإدراج معلومات عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري في موقعه على الشبكة على العنوان http://www.equalities.gov.uk/ international/united_nations.aspx؛ |
i) la UNOPS ha colgado en su sitio web los informes de auditoría interna sobre procesos y esferas temáticas, y | UN | ' 1` أتاح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في موقعه على الشبكة تقارير المراجعة الداخلية للحسابات بشأن العمليات والمجالات المواضيعية؛ |
Las directrices genéricas sobre coordinación humanitaria civil-militar y utilización de recursos militares y de la defensa civil elaboradas por la Oficina están disponibles en su sitio web en todos los idiomas oficiales. | UN | وتتوافر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتنسيق في الأعمال الإنسانية بين المدنيين والعسكريين واستخدام أصول الدفاع العسكري والمدني التي أعدها المكتب بجميع اللغات الرسمية في موقعه على الإنترنت. |
La Oficina de Evaluación Independiente (OEI) del PNUD elaborará y publicará anualmente en su sitio web un informe anual sobre evaluación más amplio, que estará disponible antes de cada período de sesiones anual de la Junta. | UN | وسيقوم مكتب التقييم المستقل التابع للبرنامج سنويا بإعداد تقرير سنوي أكثر استفاضة عن التقييم، ونشره في موقعه على الشبكة، وسيكون ذلك التقرير متاحا قبل انعقاد كل دورة سنوية للمجلس. |
También tuvo -- saben, Cameron y yo trabajábamos un poco juntos. Y algunas de las entradas que ven en su sitio web realmente estuvieron en la exposición. | TED | كان يملك أيضاً-- كما تعلمون، كاميرون وأنا عملنا قليلاً معاً. وبعض الإدخالات التي ترونها في موقعه على الانترنت كانت في الواقع في المعرض. |
en su sitio web (http://www.undp.org), el PNUD permite acceder a diferentes documentos de los períodos de sesiones de la Junta Ejecutiva. | UN | فبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتيح في موقعه على شبكة ويب http://www.undp.org الوصول إلى مختلف الوثائق الخاصة بدورات مجلس الإدارة. |
El PNUD resaltará el Año en su sitio en la Web y difundirá información por los canales apropiados. | UN | 59 - وسيبرز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي السنة الدولية للائتمانات الصغيرة في موقعه على الإنترنت وسينشر معلومات حولها عبر القنوات المناسبة. |
En septiembre de 2004 publicó en su sitio en la Web el proyecto de Plan mundial para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, junto con los estudios previos, para recibir comentarios. | UN | ونشر في موقعه على الإنترنت في أيلول/سبتمبر 2004 مشروع خطته العالمية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مشفوعا بالبحوث الأساسية، لكي يعلّق عليه الجمهور. |
Las cuatro principales funciones que la organización ponía de relieve en su sitio Web en el contexto de su labor " básica " no reflejaban plenamente la realidad; la UNCTAD hacía mucho más que eso y lo hacía bien. | UN | ولا تعكس الوظائف الأربعة الرئيسية التي عرضها الأونكتاد في موقعه على الشبكة العالمية لعمله " الرئيسي " الحقيقة بصورة كاملة - فالأونكتاد يقوم بما هو أكثر، ويقوم به جيداً. |
El Banco publica informes periódicos de evaluación de las adquisiciones de los países, que pueden consultarse en su sitio web y, como se ha señalado anteriormente, promueve plataformas de comercio electrónico en los organismos de contratación pública de los países receptores. | UN | وينشر البنك دورياً تقارير تقييم قطرية عن المشتريات، يمكن الاطلاع عليها في موقعه على الشبكة العالمية؛ وكما لوحظ سابقاً، يشجع البنك إقامة قواعد للتجارة الإلكترونية في وكالات المشتريات العامة في البلدان المتلقية. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna continuó sus actividades para fortalecer la supervisión y la evaluación en el contexto de la gestión basada en los resultados, actividades que comprendieron el suministro de capacitación y la preparación de un manual de evaluación, que se puede consultar en su sitio web. | UN | 236 - واصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية الاضطلاع بأنشطته الرامية إلى تعزيز الرصد والتقييم في سياق الإدارة على أساس النتائج، بما في ذلك توفير دليل التدريب والتقييم المتاح في موقعه على شبكة الإنترنت. |