Las reuniones pueden tener lugar en la sala de reuniones del Comité, en otro lugar del recinto de las Naciones Unidas, o en cualquier otro sitio. | UN | ويمكن أن تعقد الجلسات في غرفة اجتماعات اللجنة، أو في موقع آخر في مباني اﻷمم المتحدة أو غيرها. |
Normalmente también se necesita un tiempo adicional, en otro lugar o en la Sede, para terminar la liquidación. | UN | كما أنه قد تكون هناك حاجة إلى مزيد من الوقت عادة ﻹنجاز التصفية تماما في موقع آخر أو في المقر. |
En los casos en que, por invitación de un Gobierno miembro, se celebren en otro lugar, todos los gastos suplementarios correrán por cuenta del país anfitrión. | UN | وإذا عقدت اجتماع في موقع آخر بناء على دعوة ما من حكومة عضو يتحمل البلد المضيف جميع التكاليف الإضافية. |
b) La Junta se muestra preocupada por las deficiencias observadas en la gestión de los activos y las licencias que se indican en otras secciones del presente informe. | UN | (ب) يساور المجلس الانشغال بشأن أوجه الضعف في إدارة الأصول وإدارة الإجازات على نحو ما يرد في موقع آخر من هذا التقرير. |
El plan propuesto supone concentrar en un mismo lugar las funciones similares, asignar los emplazamientos de forma que no haya repeticiones de infraestructura especial y evitar emplear espacios con una situación muy céntrica en el edificio para funciones que podrían desempeñarse igualmente bien en otra parte. | UN | وتشمل الخطة المقترحة توحيد المهام المماثلة، وتخصيص الأماكن على نحو يقلل إلى أدنى حد ازدواجية الهياكل الأساسية المستخدمة لأغراض خاصة وتجنب استخدام حيز من المباني ذي موقع مركزي لمهام يمكن الاضطلاع بها على نفس الدرجة من الكفاءة في موقع آخر. |
Estoy en otro sitio que dice... | Open Subtitles | أنا في موقع آخر :ومكتوب فيه |
Sin embargo, si fuera necesario establecer una presencia de la UNAMA en otra localidad para ajustarse a la evolución del concepto de traspaso de responsabilidades de los militares internacionales a los civiles y de los civiles al control exclusivo de los afganos, la Misión responderá de manera adecuada, de conformidad con su mandato y el nivel de recursos disponibles. | UN | غير أنه إذا ما اقتضت الضرورة إرساء وجود للبعثة في موقع آخر استجابة للمفهوم الآخذ في التطور المتعلق بنقل المسؤولية من الأفراد العسكريين الدوليين إلى مدنيين إلى أن تصبح جميعها خاضعة لسيطرة أفغانية مطلقة، فستستجيب البعثة على النحو المناسب وفقا لولايتها ومستوى الموارد المتاحة. |
En consecuencia, la Administración Postal estaba examinando la posibilidad de seguir vendiendo sellos en algún otro lugar de Nueva York. | UN | ولذا تعكف إدارة البريد على استكشاف سبلا تتيح مواصلة بيع الطوابع في موقع آخر بنيويورك. |
El funcionario y los familiares que cumplan las condiciones establecidas se instalarán en el lugar de asignación administrativa, a menos que el funcionario decida instalar a su familia en otro lugar. | UN | ويتم إسكان الموظف وأفراد أسرته ذوي الأهلية في مكان الانتداب الإداري ما لم يختر الموظف إسكان أسرته في موقع آخر. |
Además, estima que la venta de sellos de correo debe continuar en otro lugar en Nueva York mientras el complejo de la Sede esté afectado por la fase de construcción del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ترى أنه ينبغي أن يستمر بيع الطوابع في موقع آخر في نيويورك في الفترة التي سيتأثر فيها مجمع المقر بسبب مرحلة الإنشاءات من المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
El reportero dijo que lo habían llevado a un sitio a la orilla de un río, donde fue objeto de una ejecución simulada y luego fue víctima de malos tratos en otro lugar. | UN | وزعم المعني أنه اقتيد إلى موقع بجانب نهر وتعرض لعملية إيهام بالإعدام ولسوء المعاملة مرة أخرى في موقع آخر. |
Sin embargo, es posible que no haya impedimento alguno para dar de alta al funcionario a fin de que desempeñe funciones similares en otro lugar. | UN | بيد أن لا شيء يمنع من إعفاء الموظف وتكليفه بأداء مهام مماثلة في موقع آخر. |
No, recibo a dos policías mirándome como si lo hubiera matado en otro lugar. | Open Subtitles | لا، أحصل على شرطيَين ينظران إلي كأنني قتلتُه في موقع آخر |
217. La jerarquía de los tribunales se describe en otro lugar del presente informe. | UN | 217- وقد سبق بيان درجات التقاضي في دولة الكويت في موقع آخر من هذا التقرير. |
Dado que el mandato guarda relación directa con una misión concreta, el funcionario no puede ser reasignado a otra misión y el contrato no puede ser prorrogado más allá de la duración de la misión aun cuando los servicios del funcionario sean absolutamente necesarios en otro lugar. | UN | ونظرا لأن ذلك العقد يرتبط مباشرة ببعثة محددة، فإنه لا يمكن إعادة تكليف الموظف للعمل في بعثة أخرى ولا يمكن تمديد العقد بعد انتهاء أجل البعثة حتى إذا كانت هناك حاجة ماسة إلى خدمات الموظف في موقع آخر. |
El mecanismo para un desarrollo limpio no tiene la capacidad de demostrar que las reducciones conseguidas en un lugar no se ven contrarrestadas por las emisiones de carbono producidas en otro lugar. | UN | وليس باستطاعة آليات التنمية النظيفة أن تكفل عدم النيل من حالات التخفيف في أحد المواقع من جراء انبعاثات الكربون في موقع آخر. |
No obstante, se informó a la Comisión Consultiva de que se estaban celebrando conversaciones en relación con el establecimiento de un centro logístico secundario en otro lugar de la región, debido principalmente al alto costo del flete aéreo de Entebbe a Mogadiscio. | UN | إلا أن اللجنة الاستشارية أُبلغت بأن مناقشات تجري حاليا بشأن إنشاء مركز ثانوي للوجستيات في موقع آخر بالمنطقة، بالنظر أساسا إلى ارتفاع تكلفة الشحن الجوي من عنتيبي إلى مقديشو. |
Se prevé que el INSTRAW siga proporcionando locales para el centro de recuperación después del desastre y continuidad de las operaciones aunque se establezca una nueva oficina en otro lugar en Santo Domingo. | UN | ومن المتوقع أن يواصل المعهد إيواء مكتب استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث واستمرارية تصريف الأعمال بالرغم من إنشاء مكتب جديد في موقع آخر في سان دومينغو. |
Los montos anuales totales destinados a los beneficiarios a modo de pagos ordinarios del seguro social pasaron de 39,4 millones de SRl en 1969 a más de 2.500 millones de SRl en 2002, es decir, una tasa media de crecimiento anual del 17,6%. El sistema del seguro social ofrece protección tanto a la mujer que trabaja como a la que no trabaja, como ya se ha explicado en otras secciones del presente informe. | UN | كما ارتفع مجموع المبالغ السنوية المدفوعة للمستفيدين على هيئة مساعدات منتظمة عن طريق الضمان الاجتماعي من 39.4 مليون ريال عام 1969م إلى أكثر من 2.5 بليون ريال عام 2002م وذلك بمعدل نمو سنوي متوسط مقداره 17.6 ٪، ونظام الضمان الاجتماعي يحمي المرأة العاملة وغير العاملة كما سبق الإيضاح في موقع آخر من هذا التقرير. |
En el mismo, pero en otra parte. | Open Subtitles | نفس الكوكب لكن في موقع آخر |
También se destruyó un volumen de laboratorio (un litro) de tiodiglicol, un precursor del gas mostaza, que se había encontrado en otro sitio. | UN | وجرى أيضا إتلاف كمية مختبرية (لتر واحد) من غلايكول الكبريت الثنائي، وهو من المركبات الأولية للخردل، وكان قد عُثر عليه في موقع آخر. |
2.1. El autor alega que el 23 de junio de 1990, hacia las 8.30 horas, durante una operación militar, su hijo, otras tres personas y él fueron sacados de su residencia en Anpuvalipuram por miembros del Ejército, en presencia de su esposa y otras personas, y entregados a otros militares, entre ellos un tal cabo Sarath, en otra localidad (Ananda Stores Compound Army Camp). | UN | 2-1 يدعي صاحب البلاغ أنه تم، في حوالي الثامنة والنصف من صباح يوم 23 حزيران/يونيه 1990، أثناء القيام بعملية عسكرية، اختطاف ابنه واختطافه هو وثلاثة أشخاص آخرين من جانب أفراد في الجيش من محل إقامة أسرتهم في أنبوفاليبورام، بحضور زوجة صاحب البلاغ وأشخاص آخرين. وسُلمت المجموعة بعد ذلك إلى أفراد آخرين في القوات العسكرية، من بينهم العريف ساراث، في موقع آخر (معسكر الجيش في مجمع أناندا ستورز). |
Sin embargo, no explicó por qué no tenía al menos alguna prueba en algún otro lugar de a) la propiedad de los activos, b) el valor de los activos, y c) la presencia de los activos en el Iraq el 2 de agosto de 1990. | UN | غير أنها لم توضح السبب في عدم احتفاظها على بعض الأدلة على الأقل في موقع آخر تثبت (أ) ملكيتها للأصول و(ب) قيمة هذه الأصول و(ج) وجود الأصول في العراق في 2 آب/أغسطس 1990. |
Otro puñado de jóvenes chocó con efectivos del ejército en un lugar cercano. | UN | وكذلك تعاركت حفنة من الشبان مع الجنود في موقع آخر قريب. |
Según informa la Potencia administradora, en el antiguo hospital reacondicionado se ofrecen programas vocacionales alternativos y en otro recinto se ha establecido una Dependencia de Remisión de Alumnos. | UN | واستنادا إلى بيانات الدولة القائمة بالإدارة،، تقدم برامج مهارات بديلة في المستشفى القديم المرمم وأنشئت وحدة لإحالة التلاميذ في موقع آخر. |