ويكيبيديا

    "في موقف صعب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en una posición difícil
        
    • en una situación difícil
        
    • en la difícil situación
        
    • en una difícil situación
        
    • en un lugar difícil
        
    • en una situación imposible
        
    • en una situación muy difícil
        
    • entre la espada y
        
    • en una situación insostenible
        
    Además, el texto coloca a los Estados de derecho en una posición difícil. UN وفضلا عن ذلك فإن النص يضع الدول التي تحكمها حالة القانون في موقف صعب.
    Por otra parte, cuando adoptan un enfoque que difiere del que tienen las organizaciones regionales, colocan a los Estados en una posición difícil. UN وفضلاً عن هذا، فإنها عندما تتخذ نهجاً مختلفاً عن نهج المنظمات الإقليمية، توضع الدول في موقف صعب.
    El MM podría encontrarse en una posición difícil si las cantidades pendientes de cobro no se pagaran oportunamente. UN وقد تجد الآلية العالمية نفسها في موقف صعب إن لم تُسدّد المبالغ المستحقة لها في أوانها.
    Si te encuentras en una situación difícil, aguántate guarda tus energías para el empujón final. Open Subtitles إذا وجد نفسك في موقف صعب أحسم الموضوع أنتظر، وأستعيد طاقتك للدفع النهائية
    Sé que está en una situación difícil, tiene que decirme que hay que hacer lo correcto porque no hay una razón sensata para decir no, solo... Open Subtitles أعلم أنه في موقف صعب عليه أن يخبرني بأنه الشيء الصائب لفعله لأنه لا يوجد أي سبب معقول للقول بأنه ليس كذلك
    En un conflicto en que intervienen múltiples partes, es posible que algunas, pero no todas, acepten la mediación, lo cual deja al mediador en la difícil situación de contar con un consentimiento parcial para comenzar el proceso. UN وفي النـزاعات المتعددة الجهات الفاعلة، قد توافق بعض أطراف النـزاع على الوساطة، بينما لا توافق عليها جميع الأطراف، مما يضع الوسيط في موقف صعب يتمثل في بدء الوساطة بموافقة جزئية.
    No obstante, en vista de que los debates de los dos últimos días han mostrado la preocupación de las delegaciones por cuestiones específicas de la redacción, la secretaría se ha visto en una difícil situación. UN إلا أن الأمانة وجدت نفسها في موقف صعب حيث إن مناقشات اليومين الأخيرين أظهرت أن الوفود مهتمة بمسائل تتعلق بعبارات محددة.
    Rachel. Mira, te entiendo. Estás en un lugar difícil porque lo amas. Open Subtitles (رايتشل), حسناً, أنا أفهم أنت في موقف صعب لأك تحبينه
    Esos accidentes han tenido como consecuencia presiones y protestas de la población que colocan a la Misión en una posición difícil. UN وقد نجم عن هذه الحوادث ضغط من الجمهور واحتجاجات وضعت البعثة في موقف صعب.
    No, no es cierto. Pero estás en una posición difícil Open Subtitles لا, أنت لا تحتاجهم, و لكن أعترف أنك في موقف صعب.
    Y eso me coloca en una posición difícil aquí, ¿sabe? Open Subtitles لذلك فإن هذا يضعني في موقف صعب ، أتعرفين ؟
    Gracias. Siento haberte puesto en una posición difícil. Open Subtitles شكرًا لك، أنا آسف لأني وضعتك في موقف صعب.
    Sé que puse a todo el mundo en una posición difícil. Open Subtitles أنا أدرك أنني قد وضعت لنا جميعا في موقف صعب.
    Aunque la contratación de servicios externos podría aportar nuevos conocimientos técnicos que no pueden conseguirse en la propia Organización, los directores podrían encontrarse en una posición difícil al tomar la decisión de contratar dichos servicios. UN وبالرغم من أن الاستعانة بمصادر خارجية يمكن أن تسفر عن جلب خبرات تقنية جديدة غير متوافرة في المنظمة، قد يجد المديرون أنفسهم في موقف صعب إزاء التصدي لقرارات الاستعانة بمصادر خارجية.
    Eso pone a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en una situación difícil. UN وهذا يجعل منظمات اﻷمم المتحدة في موقف صعب.
    En segundo lugar, las Naciones Unidas se encuentran en la actualidad en una situación difícil, enfrentando extraordinarios y nuevos desafíos a la vez que se reducen sus recursos. UN ثانيا، تجد اﻷمم المتحدة نفسها في موقف صعب في الوقت الحاضر إذ تواجه في آن واحد تحديات جديدة ضخمة وتقلصا في الموارد.
    Efectivamente, el hecho de que el período de sesiones de la Comisión de Desarme coincida con el período extraordinario de sesiones sobre la infancia nos pone en una situación difícil. UN كون انعقاد دورة هيئة نزع السلاح يتطابق زمنيا مع انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل يضعنا في موقف صعب.
    Por ello, como grupo nos hallamos en una situación difícil que exige la adopción rápida de decisiones. UN وبالتالي فإننا بشكل جماعي نجد أنفسنا في موقف صعب يستدعي إيجاد حل عاجل.
    El Estado parte no rechaza las conclusiones del Comité, pero se halla en una situación difícil debido a ese desacuerdo. UN ولم ترفض الدولة الطرف استنتاجات اللجنة، وإنما وجدت نفسها في موقف صعب بسبب هذا الخلاف.
    Las niñas huérfanas pueden dar con un hombre adinerado que pague sus derechos de matrícula a cambio de favores sexuales, lo que pone a las niñas en la difícil situación de tener que renunciar a su intimidad, su virtud y su salud para tener acceso a la educación. UN وقد تجد الفتيات الأيتام " عجوزا حنونا " يدفع رسومهن المدرسية مقابل خدمات جنسية، مما يضع الفتيات في موقف صعب يتنازلن فيه عن خصوصياتهن وفضيلتهن وصحتهن مقابل تعليمهن.
    Ello coloca a los defensores en una difícil situación, pues no pueden intentar ningún tipo de acción judicial sin el consentimiento de sus defendidos. UN ويضع ذلك المدافعين في موقف صعب إذ لا يمكنهم اتخاذ أي إجراءات قانونية دون موافقة موكليهم.
    Está en un lugar difícil. Open Subtitles أنت في موقف صعب.
    Todo lo que digo es, la tiene en una situación imposible. Open Subtitles كل ما اقوله بأنك جعلتها في موقف صعب للغاية
    De continuar esa tendencia, la UNPROFOR se encontrará en una situación muy difícil. UN واذا استمر ذلك الاتجاه، ستصبح قوة اﻷمم المتحدة للحماية في موقف صعب جدا.
    No sé cuáles fueron las circunstancias exactas que le trajeron al mundo, pero sé lo suficiente como para saber que le estás poniendo entre la espada y la pared. Open Subtitles لا أعرف الظروف تماماً عن كيفية ولادته لكنني أعرف ما يكفي لأعرف أنك تضعه في موقف صعب جداً
    - No sería mi historia. - Lo entiendo, pero estoy en una situación insostenible aquí... Open Subtitles أفهم هذا، لكنني في موقف صعب...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد