Tomó nota del informe oral sobre el programa del PNUD en Montserrat. | UN | أحاط علما بالتقرير الشفوي المقدم عن البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مونتيسيرات. |
Como ya se ha indicado, el castigo corporal se abolió en Montserrat en 1991. | UN | وعلى نحو ما ذكر في التقارير السابقة، فإن إلغاء العقاب الجسدي القضائي في مونتيسيرات يعود إلى عام ١٩٩١. |
A los contribuyentes que no sean personas y a las personas que no estén residiendo en Montserrat, pero estén desempeñando actividades comerciales allí, se les cobra una sobrecarga del 50% sobre cada dólar de la obligación tributaria. | UN | وتُفرَض ضريبة إضافية بنسبة 50 في المائة على كل دولار خاضع للخصوم الضريبية على دافعي الضريبة من غير الأفراد وعلى أي فرد غير مقيم في مونتيسيرات لكنه يمارس فيها أنشطة اقتصادية. |
Desde el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, la situación de Montserrat ha empeorado. | UN | ومنذ الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة، تدهورت الحالة في مونتيسيرات. |
El Ministerio de Vivienda y la Autoridad de Urbanización de Montserrat han determinado que hay 808 familias que aún necesitan vivienda. | UN | وقد حددت وزارة اﻹسكان وسلطة تنمية اﻷراضي في مونتيسيرات ٨٠٨ أسر لا تزال تحتاج إلى مسكن. |
Esta actividad de capacitación para la recuperación después de un desastre se llevará a cabo dentro de poco en Montserrat. | UN | وسيُنفَّذ هذا التدريب على مرحلة ما بعد وقوع الكوارث في القريب العاجل في مونتيسيرات. |
El Comité ha adoptado medidas para facilitar la creación de una comisión de derechos humanos en Montserrat y prevé que los representantes del Consejo Nacional de la Juventud y de la Cámara de Comercio e Industria constituirán el núcleo para el establecimiento de ese órgano independiente. | UN | وخطت اللجنة نحو تيسير إنشاء لجنة لحقوق الإنسان في مونتيسيرات وتتوقع أن يكون ممثلو المجلس الوطني للشباب وغرفة التجارة والصناعة هم نواة هذه الهيئة المستقلة. |
La actividad volcánica continuó en Montserrat en 2005. | UN | 8 - وتواصل النشاط البركاني في مونتيسيرات طوال كامل سنة 2005. |
Según la información proporcionada por la Potencia administradora, los gastos en concepto de atención de la salud en Montserrat de 2005 ascendieron a 10.915 millones de dólares del Caribe oriental. | UN | ووفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة بالإدارة، قُدر حجم النفقات على الرعاية الصحية في مونتيسيرات في سنة 2005 بمبلغ 915 10 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي. |
La perjudicial actividad volcánica en Montserrat se ha mantenido durante todo 2006 y en lo que va de 2007. | UN | 20 - وتواصل النشاط البركاني الذي يشكل الحركة في مونتيسيرات طوال عام 2006 وحتى عام 2007(). |
Las personas residentes en Montserrat deben pagar impuestos que se calculan a partir de sus ingresos imputables. | UN | 29 - وتُفرَض ضرائب على الأفراد المقيمين في مونتيسيرات وتُحصَّل من دخولهم الخاضعة للضرائب. |
A los contribuyentes, sean o no personas, que no tengan residencia en Montserrat o desempeñen actividades comerciales durante el año de base se les cobra una sobrecarga del 50% sobre cada dólar de la obligación tributaria. | UN | وتُفرَض ضريبة إضافية على كل دافع ضريبة من غير الأفراد وعلى أي فرد لا يقيم في مونتيسيرات أو يعمل فيها خلال السنة الأساسية، تبلغ 50 في المائة على كل دولار خاضع للخصوم الضريبية. |
en Montserrat, cada cinco años, se celebran elecciones mediante el sufragio universal de los adultos. | UN | 11 - وتجرى الانتخابات في مونتيسيرات كل خمس سنوات على أساس تمتع الراشدين بحق الاقتراع العام. |
Además, mientras seguimos haciendo frente a los efectos de la actividad volcánica en Montserrat, que ha sido moderada este año, podemos observar un aumento de la actividad sísmica en la vecina isla de Dominica, donde desde septiembre se vienen produciendo temblores sísmicos que han causado algunas avalanchas de tierra y daños a edificios. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فبينما لا نزال نعالج آثار النشاط البركاني في مونتيسيرات الذي هدأ نسبيا في هذا العام، أصبحنا نشهد زيادة في النشاط الزلزلي في جزيرة دومينيكا المجاورة التي أبلغت منذ أيلول/سبتمبر عن حدوث مجموعة من الهزات اﻷرضية نجمت عنها انزلاقات أرضية وأضرار بالمباني. |
La escuela secundaria pública de Montserrat es la única de ese nivel. | UN | والمدرسة الثانوية الموجودة في مونتيسيرات وتملكها الحكومة هي المدرسة الثانوية الوحيدة. |
La escuela secundaria pública de Montserrat es la única de ese nivel. | UN | والمدرسة الثانوية الموجودة في مونتيسيرات التي تملكها الحكومة هي المدرسة الثانوية الوحيدة. |
Tomando nota de que en 2001 se estableció la Comisión de Servicios Financieros de Montserrat, que se ocupa de las licencias y de la supervisión de todos los servicios financieros, con la excepción de los bancos nacionales, | UN | وإذ تحيط علما بإنشاء لجنة الخدمات المالية في مونتيسيرات في عام 2001 المسؤولة عن منح تراخيص والإشراف على جميع الخدمات المالية باستثناء المصارف المحلية، |
Durante el período que se examina, el sector turístico de Montserrat continuó sufriendo las consecuencias de las condiciones desfavorables creadas por la erupción del volcán Montsoufrière y la consiguiente destrucción de infraestructura y plazas hoteleras. | UN | 32 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمر تأثر صناعة السياحة في مونتيسيرات بالأحوال غير الملائمة التي نتجت عن ثوران بركان مونتوسوفرير، وما تبع ذلك من دمار للهياكل الأساسية وأماكن الإقامة. |
Este apoyo se centrará en actividades encaminadas a crear capacidades profesionales en el sistema de educación de Montserrat y elevar la calidad para el logro del éxito educacional con todos los niños. | UN | وسيركز هذا الدعم على الأنشطة الهادفة إلى بناء القدرات المهنية داخل النظام التعليمي في مونتيسيرات وتحسين الجودة فيما يتعلق بالمنجزات التعليمية لجميع الأطفال. |
El Gobierno ha afirmado en los últimos cinco años que el fomento del sector privado es fundamental para el desarrollo sostenible de Montserrat. | UN | وكانت الحكومة قد أعلنت في عدة مناسبات على امتداد السنوات الخمس الماضية أن من المهم جدا تنمية القطاع الخاص لتحقيق التنمية المستدامة في مونتيسيرات. |
Por consiguiente, ha proporcionado incentivos y ha promovido a Montserrat a nivel internacional como destino turístico y de inversiones. | UN | ولذا، وفرت الحكومة حوافز للسياحة والاستثمار في مونتيسيرات وروجت لذلك في الأوساط الدولية. |
Antes de la actividad volcánica, la asistencia social se prestaba en Monserrat a través de una combinación de iniciativas con financiación pública y actividades no estatales. | UN | " وقبل النشاط البركاني، كانت خدمات الرعاية الاجتماعية في مونتيسيرات تقدم من خلال مجموعة من المبادرات الممولة من القطاع العام ومن أنشطة لا علاقة للدولة بها. |