Es de fundamental importancia alentar a los países desarrollados a incrementar su asistencia a los países en desarrollo en las esferas del desarrollo alternativo y el alivio de la pobreza. | UN | ومن الحيوي تشجيع البلدان المتقدمة النمو على زيادة مساعدتها للبلدان النامية في ميادين التنمية البديلة وتخفيف وطأة الفقر. |
Evalúa los progresos logrados en las esferas del desarrollo, la seguridad, los derechos humanos y la reforma de las Naciones Unidas. | UN | إنه يقيم التقدم المحرز في ميادين التنمية والأمن وحقوق الإنسان وإصلاح الأمم المتحدة. |
Desde entonces ha habido un grado considerable de cooperación entre las Naciones Unidas y los organismos especializados, por una parte, y la Comunidad del Caribe por la otra, en las esferas del desarrollo económico y social, y en los asuntos políticos y humanitarios. | UN | ومنذ ذلك الحين جرى قدر كبير من التعاون بين اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة من جهة، وبين الجماعة الكاريبية من جهة أخرى في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والشؤون السياسية واﻹنسانية. |
Los componentes centrales del mandato fueron elaborar una convención que tome en cuenta la labor realizada en los ámbitos del desarrollo social, la no discriminación y el respeto a los derechos humanos. | UN | وقال إن العناصر الرئيسية لهذه الولاية تتمثل في وضع اتفاقية تأخذ بعين الاعتبار العمل الذي تم القيام به في ميادين التنمية الاجتماعية وعدم التمييز واحترام حقوق الإنسان. |
Por supuesto la estrategia de impedir que estallen los conflictos está estrechamente vinculada con las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del desarrollo económico y social porque es en el suelo de la pobreza donde germinan y brotan las semillas de los levantamientos nacionales. | UN | ومن الطبيعي أن ترتبط استراتيجية توقي تفجر الصراعات ارتباطا وثيقا بجهود اﻷمم المتحدة في ميادين التنمية الاجتماعية والاقتصادية، ﻷن الفقر هو اﻷرض الخصبة التي تنمو فيها وتزدهر بذور الاضطرابات الوطنية. |
El órgano de la Carta con responsabilidad sin parangón en los campos del desarrollo humano, económico y social, y con una historia de abandono también sin parangón es el Consejo Económico y Social. | UN | إن الجهاز الذي أسسه الميثاق وأعطاه مسؤولية لا نظير لها في ميادين التنمية اﻹنسانية والاقتصادية والاجتماعية والذي يتسم تاريخه بإهمال لا مثيل له أيضا هو المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
14. Acoge con beneplácito la contribución positiva de las organizaciones no gubernamentales de los países menos adelantados en materia de desarrollo socioeconómico; | UN | " ١٤ - ترحب بالاسهام الايجابي للمنظمات غير الحكومية في أقل البلدان نموا في ميادين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية؛ |
El énfasis que se pone en el informe en el potencial de la cooperación en las esferas del desarrollo económico y social, y especialmente en el establecimiento de la paz -- dimensión nueva y relevante -- , es oportuno y muy importante. | UN | وتأكيد التقرير على إمكانية التعاون في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في جهود صنع السلام، التي تمثل بُعدا جديدا شديد اﻷهمية، أمر جاء في أنسب وقت ويتصف باﻷهمية الفائقة. |
Las diversas actividades que realiza el Instituto promueven en forma práctica muchos de los objetivos y propósitos de las Naciones Unidas, en particular en las esferas del desarrollo y la difusión y el reconocimiento más amplios del derecho internacional. | UN | تحقق شتى الأنشطة التي يقوم بها المعهد على الصعيد العملي الكثير من أهداف الأمم المتحدة ومقاصدها، ولا سيما في ميادين التنمية ونشر القانون الدولي وفهمه على نطاق واسع. |
Se colaboró en las esferas del desarrollo humano y las tecnologías de la información y las comunicaciones para el desarrollo, así como en materia de comercio y apoyo para el pueblo palestino. | UN | وقد اندرج التعاون في ميادين التنمية البشرية، وتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية، فضلا عن التجارة ودعم الشعب الفلسطيني. |
Teniendo presentes además los nuevos retos que ha de afrontar la comunidad internacional en las esferas del desarrollo, la erradicación de la pobreza y la eliminación de las enfermedades que afligen a la humanidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية، |
Teniendo presentes además los nuevos retos que ha de afrontar la comunidad internacional en las esferas del desarrollo, la erradicación de la pobreza y la eliminación de las enfermedades que afligen a la humanidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية، |
Teniendo presentes además los nuevos retos que ha de afrontar la comunidad internacional en las esferas del desarrollo, la erradicación de la pobreza y la eliminación de las enfermedades que afligen a la humanidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية، |
Teniendo presentes además los nuevos retos que ha de afrontar la comunidad internacional en las esferas del desarrollo, la erradicación de la pobreza y la eliminación de las enfermedades que afligen a la humanidad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التحديات الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي في ميادين التنمية والقضاء على الفقر والقضاء على الأمراض التي تبتلى بها البشرية، |
:: Programas de capacitación y fomento de la capacidad en los ámbitos del desarrollo económico y social; | UN | :: برامج التدريب وبناء القدرات في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Nueva Zelandia también se compromete a mejorar la coherencia de todo el sistema en las Naciones Unidas en los ámbitos del desarrollo, las cuestiones humanitarias y el medio ambiente. | UN | وتلتزم نيوزيلندا، كذلك، بتحسين الاتساق على نطاق المنظومة في ميادين التنمية والمسائل الإنسانية والبيئية. |
La Asamblea General debe determinar las cuestiones críticas y servir de foro para los nuevos problemas que escapen de la competencia de instituciones que se ocupan de temas más concretos en los ámbitos del desarrollo, el comercio y las finanzas. | UN | ● ينبغي للجمعية العامة أن تحدد القضايا الحرجة وأن تكون محفلا للنظر في المشكلات الناشئة التي تدخل فيما بين اختصاصات المؤسسات التي تركز اهتمامها على مجالات أضيق في ميادين التنمية والتجارة والتمويل. |
Nos encontramos casi al final de una cadena de conferencias internacionales importantes y de gran magnitud celebradas por las Naciones Unidas desde 1991 en la esfera del desarrollo económico y social. | UN | إننا نوشك على إكمال سلسلة المؤتمرات الدولية الهامة الكبرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩١ في ميادين التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El Departamento formulará y promoverá un enfoque coordinado de cuestiones de política fundamentales en la esfera del desarrollo sostenible y social, como la pobreza, el hambre y la malnutrición, el adelanto de la mujer y la integración de todos los grupos sociales en el proceso de desarrollo. | UN | وستعمل اﻹدارة على وضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر والجوع وسوء التغذية والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية. |
El Departamento formulará y promoverá un enfoque coordinado de cuestiones de política fundamentales en la esfera del desarrollo sostenible y social, como la pobreza, el hambre y la malnutrición, el adelanto de la mujer y la integración de todos los grupos sociales en el proceso de desarrollo. | UN | وستعمل اﻹدارة على وضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر والجوع وسوء التغذية والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية. |
De conformidad con la resolución 1998/46 del Consejo, el Comité está integrado por 24 expertos independientes que poseen conocimientos especializados en los campos del desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, y reflejan el debido equilibrio geográfico y de género. | UN | ووفقا لقرار المجلس 1998/46، تتألف اللجنة من 24 خبيرا مستقلا ذوي خبرة في ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، ويعكسون توازناً ملائماً من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس. |
:: Es preciso adoptar medidas tempranas y amplias en materia de desarrollo humano, derechos humanos y consolidación de la democracia; | UN | :: اتخاذ إجراءات مبكرة وشاملة في ميادين التنمية البشرية وحقوق الإنسان وبناء الديمقراطية. |
La Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) y la Comunidad del Caribe (CARICOM) estrecharon su cooperación en las esferas de desarrollo sostenible, asuntos sociales, procesamiento de los datos del censo y ciencia y tecnología. | UN | 16 - عززت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والجماعة الكاريبية تعاونهما في ميادين التنمية المستدامة، والشؤون الاجتماعية، وتجهيز بيانات تعداد السكان، والعلم والتكنولوجيا. |
El Departamento formulará y promoverá un enfoque coordinado de cuestiones normativas básicas en el terreno del desarrollo sostenible y social, inclusive la lucha contra la pobreza, el adelanto de la mujer y la integración de todos los grupos sociales en el proceso de desarrollo. | UN | وستقوم بوضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر، والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية. |
Se refirió a las dificultades que afrontaba Guinea en los sectores del desarrollo social, la política, la economía, la educación y la salud. | UN | وأشارت إلى التحدّيات التي تواجهها غينيا في ميادين التنمية الاجتماعية والسياسة والاقتصاد والتعليم والصحة. |