ويكيبيديا

    "في ميادين الزراعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las esferas de la agricultura
        
    • en la agricultura
        
    • en materia de agricultura
        
    • en los sectores de la agricultura
        
    • en los ámbitos de la agricultura
        
    • en ámbitos tales como la agricultura
        
    • en los campos de la agricultura
        
    También puede fortalecer sus actividades en otras aplicaciones nucleares no energéticas en las esferas de la agricultura, la medicina y la industria. UN ويمكن لها أيضا أن تعزز أنشطتها في استخدامات نووية أخرى غير توليد الطاقة الكهربائية في ميادين الزراعة والطب والصناعة.
    A ese respecto, es especialmente fundamental la aplicación de la tecnología nuclear en las esferas de la agricultura, la hidrología, la medicina y el medio ambiente. UN وأضاف أن من الأهمية البالغة في هذا الصدد استخدام التكنولوجيا النووية في ميادين الزراعة والهيدرولوجيا والطب والبيئة.
    A ese respecto, es especialmente fundamental la aplicación de la tecnología nuclear en las esferas de la agricultura, la hidrología, la medicina y el medio ambiente. UN وأضاف أن من الأهمية البالغة في هذا الصدد استخدام التكنولوجيا النووية في ميادين الزراعة والهيدرولوجيا والطب والبيئة.
    La mayoría de las inversiones extranjeras directas en la agricultura, la silvicultura y la pesca se han concentrado en las plantaciones de café, té y algodón. UN وانصرف معظم الاستثمار الأجنبي المباشر في ميادين الزراعة والحراجة وصيد الأسماك، لمزارع البن والشاي والقطن.
    :: El mejoramiento significativo de las condiciones de acceso a los mercados para las exportaciones de interés para los países en desarrollo en la agricultura, los servicios y los productos industriales; UN - كفالة تحسُّـن كبير في شروط وصول الصادرات التي تهم البلدان النامية في ميادين الزراعة والخدمات والصناعة إلى الأسواق؛
    En su calidad de país de importancia fundamental para la CTPD, Indonesia indicó que estaba dispuesta a apoyar intercambios técnicos en materia de agricultura, salud, minería, desarrollo de los recursos energéticos, gestión de obras públicas y planificación de la familia. UN وأبدت إندونيسيا رغبتها، بوصفها بلدا محوريا، في دعم تبادل التقنيات في ميادين الزراعة والصحة والتعدين وتنمية الطاقة وإدارة اﻷشغال العامة وتنظيم اﻷسرة.
    Reconociendo además la necesidad de difundir los conocimientos, las tecnologías y la especialización derivados de las investigaciones en la esfera de la biotecnología, en particular en los sectores de la agricultura, la industria farmacéutica y la salud, que podrían beneficiar a la humanidad, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة إلى نشر المعرفة البحثية والتكنولوجيا والخبرة في ميدان التكنولوجيا الأحيائية التي يمكن أن تفيد البشرية، وخاصة في ميادين الزراعة والصيدلة والرعاية الصحية،
    Estamos dispuestos a ampliar la asistencia y cooperar en los ámbitos de la agricultura, la salud, el medio ambiente y la buena gestión pública. UN ونحن مستعدون لتقديم المساعدات والتعاون في ميادين الزراعة والصحة والبيئة والحكم الرشيد.
    Mi delegación aprecia la útil cooperación técnica que presta el Organismo a los Estados miembros en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en las esferas de la agricultura, la industria y la medicina. UN ووفد بلادي يقدر التعاون التقني المفيد الذي تقدمه الوكالة للدول اﻷعضاء في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية في ميادين الزراعة والصناعة والطـب.
    iii) Facilitar en el plano internacional e interregional una cooperación, coordinación y colaboración más eficaces en las esferas de la agricultura, la silvicultura y otras formas de aprovechamiento de las tierras, a través de sistemas internacionales e interregionales y programas de capacitación. UN ' ٣ ' تيسير زيادة فعالية التعاون الدولي واﻷقاليمي والتنسيق والتعاون في ميادين الزراعة والحراجة وغير ذلك من أوجه استخدام اﻷراضي، عن طريق الشبكات الدولية واﻷقاليمية وبرامج التدريب.
    Había que hacer hincapié en la elaboración de proyectos concretos en las esferas de la agricultura, la industria y los servicios, teniendo presente la necesidad de abarcar dentro de este marco todas las etapas del proceso de producción. UN وينبغي التشديد على تنمية مشاريع ملموسة في ميادين الزراعة والصناعة والخدمات، على أن تؤخذ في الاعتبار ضرورة وضع جميع مراحل عملية الانتاج ضمن هذا اﻹطار.
    También se ha promovido el perfeccionamiento y la transferencia de tecnologías para el desarrollo sostenible en las esferas de la agricultura, la salud, el agua, la gestión urbana, la energía y los transportes. UN وتم الاضطلاع أيضا بأعمال تناولت تطوير التكنولوجيا ونقلها من أجل تحقيق تنمية مستدامة في ميادين الزراعة والصحة والمياه وإدارة المدن والطاقة والنقل.
    Muchos países de la región consideran que es fundamental establecer mecanismos de articulación entre los PAN y las políticas sectoriales adoptadas en las esferas de la agricultura, la silvicultura, la gestión de los recursos hídricos, la energía y la planificación del uso de la tierra. UN ويرى عدد من بلدان المنطقة أنه من الحيوي وضع آليات تربط بين برامج العمل الوطنية والسياسات القطاعية المتبعة في ميادين الزراعة والغابات وإدارة موارد المياه والطاقة وتخطيط استخدام الأراضي.
    Este año se han ofrecido unas 100 becas para cursos de capacitación y para el intercambio de expertos en las esferas de la agricultura, el desarrollo rural, el sector de servicios y el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas. UN وقد قدمنا هذه السنة قرابة 100 منحة دراسية لدورات تدريبية وبرامج لتبادل الخبراء في ميادين الزراعة والتنمية الريفية وتطوير الصناعات الخدمية والشركات الصغيرة والمتوسطة.
    c) Aplicar políticas que promuevan la eficiencia energética en la agricultura, los edificios, la industria y el transporte; UN (ج) تنفيذ السياسات التي تؤثر في كفاءة الطاقة في ميادين الزراعة والبناء والصناعة والنقل؛
    Expresando su preocupación ante el papel dominante de los grandes grupos industriales privados en la biotecnología, particularmente en la agricultura, la industria farmacéutica y la salud, cuyos intereses pueden llevarlas a ejercer un control sobre los resultados de la investigación y a impedir su difusión en beneficio de la humanidad, UN " وإذ تعرب عن قلقها للدور الغالب الذي تقوم به المجموعات الصناعية الخاصة الكبرى في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية، ولا سيما في ميادين الزراعة والمستحضرات الصيدلانية والرعاية الصحية، والتي قد تؤدي بها مصالحها إلى فرض السيطرة ومنع نشر المعرفة البحثية التي يمكن أن تفيد منها اﻹنسانية،
    Además, la Comisión observó que, de conformidad con el artículo 2 de la Ley del trabajo de 1994 y el artículo 2 del reglamento relativo al salario mínimo en las empresas, el principio de la remuneración igual por el mismo trabajo se aplicaba a todos los trabajadores, incluso a los empleados en la agricultura, la construcción, la educación y la salud, en empresas pequeñas y medianas y en zonas económicas especiales. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه عملا بالباب ٢ من قانون العمل لعام ١٩٩٤ والباب ٢ من اﻷنظمة المتعلقة بالحد اﻷدنى من اﻷجر في الشركات، يطبق مبدأ المساواة في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة على جميع العمال، بمن فيهم العاملون في ميادين الزراعة والبناء والتعليم والصحة، وفي الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمناطق الاقتصادية الخاصة.
    En su calidad de país central para la CTPD, Indonesia indicó que estaba dispuesta a apoyar intercambios técnicos en materia de agricultura, salud, minería, desarrollo de los recursos energéticos, gestión de obras públicas y planificación de la familia. UN وأبدت إندونيسيا رغبتها، بوصفها بلدا محوريا، في دعم تبادل التقنيات في ميادين الزراعة والصحة والتعدين وتنمية الطاقة وإدارة اﻷشغال العامة وتنظيم اﻷسرة.
    Como se hizo patente en las negociaciones recientes de la Ronda de Doha para el Desarrollo, los intereses predominantes de los países desarrollados en materia de agricultura, subvenciones y servicios han impedido efectivamente a las naciones en desarrollo, especialmente las pequeñas y vulnerables, cualquier perspectiva de participación significativa en la economía mundial. UN وكما اتضح في مفاوضات جولة الدوحة الإنمائية الأخيرة، فإن المصالح المهيمنة للبلدان المتقدمة النمو في ميادين الزراعة والإعانات والخدمات حرمت بالفعل البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص الصغيرة والضعيفة، من أي احتمال مشاركة كبيرة في الاقتصاد العالمي.
    254. Según las cifras indicadas supra, todavía son pocas las mujeres especializadas en cuestiones técnicas, sobre todo en los sectores de la agricultura, el derecho y la ingeniería. UN 254 - وفقاً للأرقام المذكورة أعلاه، لا يزال عدد الخبيرات الفنيات قليلاً، لا سيما في ميادين الزراعة والقانون والهندسة.
    En efecto, las comunicaciones desempeñan un importante papel en la difusión de las innovaciones en los ámbitos de la agricultura, la salud, la educación, la participación en la vida política y la cohesión social. UN والواقع أن الاتصالات تقوم بدور هام في نشر الابتكارات في ميادين الزراعة والصحة والتعليم والمشاركة في الحياة السياسية وفي تلاحم المجتمع.
    Desearía añadir que Israel es un país que ha elaborado numerosas tecnologías sofisticadas y ha dado origen a conocimientos que contribuyen al desarrollo internacional en ámbitos tales como la agricultura, la hidrotecnología, la desertificación, la medicina, la salud pública, la educación y la tecnología de la información, entre otros. UN وأود أن أضيف أن إسرائيل بلد قام بتطوير تكنولوجيات واسعة ومعقدة، وهو يشكل مصدرا للمعارف التي تعين على تحقيق التنمية الدولية، بما في ذلك في ميادين الزراعة وتكنولوجيا المياه والتصحر والطب والصحة العامة والتعليم وتكنولوجيا المعلومات.
    Las recientes innovaciones en biotecnología han creado nuevas oportunidades en los campos de la agricultura, la ganadería y la acuicultura, la salud humana y la protección del medio ambiente. UN 57 - وقالت إن الابتكارات التي ظهرت في الآونة الأخيرة في مجال التكنولوجيا الأحيائية قد خلقت فرصا جديدة في ميادين الزراعة وتربية الماشية والزراعة المائية، وعملت على تحسين الصحة البشرية وحماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد