ويكيبيديا

    "في ميادين كثيرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en muchas esferas
        
    • en muchos ámbitos
        
    • en muchos campos
        
    Debido a este proceso, la necesidad de personal capacitado en muchas esferas dentro de la industria también está aumentando. UN ونتيجة لهذه العملية، تزداد الحاجة أيضاً إلى القوى العاملة المدربة في ميادين كثيرة داخل هذه الصناعة.
    Un enfoque de la seguridad basado en el ser humano generaría un mayor grado de cooperación internacional en muchas esferas. UN وإن التزاما بوجود أمن للبشرية جمعاء من شأنه أن يولد تعاونا دوليا أكبر في ميادين كثيرة.
    Debe conducir al cambio, y debe tener como eje las Naciones Unidas, que han demostrado fehacientemente su plusvalía en muchas esferas. UN ينبغي أن تؤدي إلى التغيير، وينبغي أن تكون الأمم المتحدة في مركزها، التي أثبتت، فعلا، قيمتها المضافة في ميادين كثيرة.
    Polonia no sólo podría beneficiarse de esa cooperación, sino que también podría ofrecerla en muchos ámbitos. UN وفضلا عن إمكانية استفادة بولندا من هذا التعاون، فإنـه سيمكنها أيضا تقديمـه في ميادين كثيرة.
    No puede haber duda en cuanto a que hay organizaciones en condiciones de prestar la asistencia que los países en desarrollo puedan requerirles, puesto que lo están haciendo actualmente en muchos campos parecidos y tienen amplia capacidad en cuanto a lo que se les pediría aquí. UN وليس هناك أدنى شك في أنه توجد منظمات في وضع يمكنها من تقديم المساعدة التي قد تطلبها البلدان النامية، ﻷنها تفعل ذلك حاليا في ميادين كثيرة مشابهة، ولديها قدرة كبيرة فيما يتعلق بما يمكن أن يطلب في هذا المجال.
    También subraya las medidas significativas que se han emprendido en muchas esferas durante el año pasado a fin de fortalecer el papel y el funcionamiento de la Organización para que pueda responder de manera eficaz a esos desafíos y oportunidades. UN ويوجز أيضا اﻹجراءات الهامة التي اتخذت في ميادين كثيرة خلال السنة الماضية دعما لدور المنظمة وأسلوب عملها حتى تكون قادرة على الاستجابة بفعالية لتلك التحديات والفرص.
    Aunque los actos unilaterales no ofrecen el mismo grado de certidumbre jurídica que los tratados, su flexibilidad permite que desempeñen un papel cada vez más importante en muchas esferas de la cooperación internacional. UN وعلى الرغم من أن الأفعال الانفرادية لا تتيح نفس القدر من التيقن القانوني الذي تتيحه المعاهدات فإن مرونتها تمكنها من أن تؤدي دوراً متزايد الأهمية في ميادين كثيرة للتعاون الدولي.
    Como demuestra el informe del Secretario General, los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas han apoyado activamente las iniciativas de desarrollo africanas en muchas esferas. UN وكما يبين تقرير الأمين العام، دأبت صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها على دعم جهود التنمية الأفريقية بنشاط في ميادين كثيرة.
    El PNUD también reconoció, que en muchas esferas, la aplicación de la ley requeriría fomentar la capacidad, reforzar las instituciones y prestar asesoramiento técnico, por lo que ha hecho hincapié, por ejemplo, en la capacitación de los dirigentes comunitarios para que la sociedad civil pueda lograr una mayor participación a nivel local. UN كما أقر البرنامج الإنمائي بأن إعمال القانون في ميادين كثيرة يتطلب بناء القدرات وتعزيز المؤسسات وتقديم المشورة التقنية. وعليه، يركز البرنامج مثلاً على تدريب قادة المجتمعات المحلية، من جانب مؤسسات المجتمع المدني لإتاحة مساهمة أفضل، على المستوى المحلي.
    Se señaló a ese respecto que una serie de estudios sobre el tema no sólo promovería el conocimiento del derecho internacional y su función fundamental de organización de las actividades internacionales, sino que también ayudaría a las instituciones judiciales internacionales y a los profesionales del derecho internacional a resolver los conflictos de normas y las cuestiones jurisdiccionales que se planteaban en muchas esferas. UN وأُشير في الوقت ذاته إلى أن إجراء سلسلة من الدراسات حول الموضوع لن يعزز فقط الوعي بالقانون الدولي ودوره التنظيمي الأساسي في الأنشطة الدولية بل سيساعد أيضا المؤسسات القضائية الدولية وخبراء القانون الدولي في التصدي للتنازع بين القواعد والمسائل القضائية التي تنشأ في ميادين كثيرة.
    Sin embargo, la Convención entra en conflicto con la autoridad de los padres y las leyes estatales y locales en muchas esferas que son, fundamentalmente, responsabilidad de los gobiernos estatales y locales de su país, cuya legislación por lo general considera los derechos de adultos y niños de manera distinta a la estipulada en la Convención. UN غير أن الاتفاقية تتضارب مع سلطة الوالدين وأحكام قوانين الولايات والسلطات المحلية في ميادين كثيرة تقع بصورة رئيسية تحت مسؤولية حكومات الولايات والحكومات المحلية في بلدها، حيث التشريع يقسم الحقوق بوجه عام بين البالغين والأطفال بطريقة مختلفة عما تفعله الاتفاقية.
    Esta revolución debe mucho a los importantes logros alcanzados en muchas esferas, que han aumentado considerablemente la longevidad, pero que tendrán consecuencias trascendentales e imprevisibles en todos los países, tanto desarrollados como en desarrollo. UN فهي تعود، في جزء كبير منها، إلى المكاسب الهامة التي تحققت في ميادين كثيرة أدت بشكل كبير إلى زيادة متوسط العمر المتوقع إلا أن عواقبها ستكون بعيدة الأثر وأمراً لا يمكن التكهن به بالنسبة إلى جميع البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    116. Mozambique tomó nota de los avances realizados en muchas esferas de los derechos humanos, el logro del ODM relativo a la reducción de la pobreza y la promulgación de legislación sobre la trata de personas. UN 116- وأشارت موزامبيق إلى الإنجازات التي تحققت في ميادين كثيرة فيما يتعلق بحقوق الإنسان، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحد من الفقر، واعتماد القانون المتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    57. Muchas delegaciones reconocieron con satisfacción que los países en desarrollo, fieles al espíritu y a los principios del Plan de Acción de Buenos Aires y según sus medios y necesidades particulares, habían participado activamente en distintas actividades de cooperación en muchas esferas teniendo en cuenta la igualdad y los beneficios mutuos y haciendo hincapié en los resultados prácticos. UN ٥٧ - وأقرت وفود كثيرة، مع الارتياح، بأن البلدان النامية، تمشيا مع روح خطة عمل بوينس آيرس ومبادئها ووفقا للقدرات والاحتياجات الفردية لتلك البلدان، تضطلع بصورة نشطة بأنواع شتى من التعاون في ميادين كثيرة على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة والتركيز على النتائج العملية.
    57. Muchas delegaciones reconocieron con satisfacción que los países en desarrollo, fieles al espíritu y a los principios del Plan de Acción de Buenos Aires y según sus medios y necesidades particulares, habían participado activamente en distintas actividades de cooperación en muchas esferas teniendo en cuenta la igualdad y los beneficios mutuos y haciendo hincapié en los resultados prácticos. UN ٥٧ - وأقرت وفود كثيرة مع الارتياح بأن البلدان النامية، تمشيا مع روح خطة عمل بوينس أيرس ومبادئها ووفقا للقدرات والاحتياجات الفردية لتلك البلدان، تضطلع بصورة نشطة بأنواع شتى من التعاون في ميادين كثيرة على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة والتشديد على النتائج العملية.
    Polonia no sólo podría beneficiarse de esa cooperación, sino que también podría ofrecerla en muchos ámbitos. UN وفضلا عن إمكانية استفادة بولندا من هذا التعاون، فإنـه سيمكنها أيضا تقديمـه في ميادين كثيرة.
    64. El Sr. EL SHAFEI acoge con satisfacción el informe presentado por la delegación danesa, que muestra que se han realizado progresos en muchos ámbitos relacionados con el Pacto. UN ٤٦- السيد الشافعي أعرب عن اغتباطه بالتقرير الذي قدمه الوفد الدانمركي، والذي يظهر أوجه التقدم التي أحرزت في ميادين كثيرة تتعلق بالعهد.
    39. HRW observó que las mujeres se enfrentaban a la discriminación en muchos ámbitos, incluidas cuestiones relacionadas con el estatuto personal como el matrimonio, el divorcio, la herencia y la custodia de los hijos: una mujer necesitaba la aprobación de su guardián masculino para contraer matrimonio, independientemente de su edad, y normalmente no podía transferir su nacionalidad a su marido extranjero ni a los hijos de ambos. UN 39- وأفادت منظمة هيومن رايتس ووتش بأن النساء يتعرضن للتمييز في ميادين كثيرة منها شؤون الأحوال الشخصية المتصلة بالزواج والطلاق والميراث وحضانة الأطفال: إذ تحتاج المرأة مهما كان عمرها إلى موافقة ولي أمرها على زواجها، ولا يمكنها بصفة عامة نقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي الأصل أو أبنائهما(60).
    La confianza es inherente a la cooperación internacional, especialmente en una época en que la cooperación es cada vez más esencial en muchos campos. " UN فالثقة والائتمان متأصلان في التعاون الدولي، ولا سيما في عصر تتزايد فيه ضرورة هذا التعاون في ميادين كثيرة " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد