es que este pequeño calamar vive justo en frente de la costa de Hawaii, en aguas poco profundas. | TED | هو ان هذا الحبار يعيش على سواحل هاواي في مياه ضحله تصل الى حد الركبة |
Denunciamos el hecho de que a la Marina se la acusa de haber perdido una bomba atómica en aguas viequenses en 1966, la cual sigue aún perdida. | UN | وإننا نشجب الحادث الذي يتردد الكلام عنه من أن البحرية اﻷمريكية فقدت قنبلة ذرية في مياه فييكس في سنة ١٩٦٦. |
Además, Guyana había estado negociando para obtener que sus buques pudiesen pesar en las aguas de aquel país. | UN | وذكرت غيانا، باﻹضافة إلى ذلك، أنها تتفاوض بشأن السماح للسفن بالصيد في مياه ذلك البلد. |
Todos fuimos testigos del vertimiento deliberado por el Iraq de millones y millones de barriles de petróleo en las aguas del Golfo como parte de una estrategia militar. | UN | لقد شهدنا جميعا إغراق العراق المتعمد لملايين عديدة من براميل النفط في مياه الخليج. كجزء من استراتيجية عسكرية. |
Informe de la Relatora Especial sobre el derecho humano al agua potable y el saneamiento | UN | تقرير المقررة الخاصة المعنية بحقّ الإنسان في مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي |
Antes de que comiencen a preocuparse por la caliza en el agua de lluvia, les explicaré lo poco de esta que necesitaríamos. | TED | الآن، قبل أن ينتابكم القلق حول الطباشير في مياه الأمطار خاصتكم، دعوني أشرح لكم الكمية الضئيلة التي نستخدمها فعلًا. |
En consecuencia, es más probable que los particulares hagan inversiones o reclamen inversiones públicas en agua potable más que en obras de saneamiento. | UN | ونتيجة لذلك، يرجح أن يستثمر الأفراد، أو يطالبوا بالاستثمار العام، في مياه الشرب أكثر من استثمارهم في مرافق الصرف الصحي. |
Promoción del ejercicio del derecho a disponer de agua potable y servicios de saneamiento | UN | تعزيز إعمال حق كل فرد في مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية |
Según las FDI los pescadores estaban en aguas vedadas a las embarcaciones palestinas. | UN | ومع ذلك، قال جيش الدفاع اﻹسرائيلي إن الصيادين كانوا في مياه مغلقة أمام السفن الفلسطينية. |
Además, el país participa en un plan de emergencia conjunto con el Canadá para hacer frente a los derrames en aguas fronterizas compartidas. | UN | ولدى الولايات المتحدة خطة طوارئ بحرية مشتركة مع كندا لﻹستجابة لﻹندلاقات في مياه الحدود المشتركة. |
A las 9.00 horas, la parte iraní abrió fuego contra una barca de pesca situada en la zona de As-Sayba, en aguas de Chatt el Arab, hiriendo a dos civiles iraquíes, a uno de ellos gravemente. | UN | في الساعة 600 قام الجانب الإيراني بإطلاق النار على زورق صيد سمك في الجانب التابع لمنطقة السيبه في مياه شط العرب مما أدى إلى إصابة مواطنين عراقيين أحدهما إصابته بليغة. |
Como parte de las disposiciones previstas en la concesión de una licencia, los armadores estaban obligados a mostrar las licencias o las autorizaciones para pescar en aguas de otros Estados ribereños. | UN | وتقضي شروط التراخيص بوجوب إبراز قباطنة السفن ما يثبت حصولهم على ترخيص أو إذن بصيد الأسماك في مياه دول ساحلية أخرى. |
Artículo 2. Obligación de un Estado de cooperar en la lucha contra el tráfico ilícito en aguas de la zona del mar Caribe. | UN | المادة 2: تلتزم الدولة بالتعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع، في مياه منطقة البحر الكاريبي وفوق هذه المياه. |
Sin embargo, el submarino parece haber encallado en las aguas de Kangrung mientras se hallaba a la deriva debido a un súbito problema con los motores. | UN | بيد أن الغواصة جنحت فيما يبدو في مياه بحر كانغرونغ عندما جرفها التيار، وذلك من جراء خلل مفاجئ طرأ على محركها. |
El submarino tuvo un súbito problema con los motores, quedó a la deriva y encalló en las aguas de Kangrung. | UN | وحدث أن أصيبت الغواصة بعطل مفاجئ في المحرك، وجنحت وارتطمت بالساحل في مياه كانغرونغ. |
Juzgamos esencial la reactivación de las actividades de la Comisión creada en virtud del Convenio relativo a la pesca en las aguas del Danubio, de 1958. | UN | ونرى أن من الجوهري أن تستعاد أنشطة اللجنة التي أنشئت على أساس اتفاقية ١٩٥٨ المتعلقة بصيد اﻷسماك في مياه نهر الدانوب. |
Al primero que echaron al agua fue al senegalés, que antes de caer se agarró firmemente a la barandilla de la embarcación. | UN | وكان أول من ألقي في المياه هو الشخص السنغالي الذي أمسك بقضيب المركب للنجاة من الوقوع في مياه البحر. |
Es evidente que el derecho a la alimentación incluye consustancialmente el derecho al agua potable. | UN | فمن الواضح أن الحق في الغذاء يشمل حقاً ملازماً هو الحق في مياه الشرب. |
B. La realización del derecho al agua potable y al saneamiento 35 14 | UN | باء - إعمال الحق في مياه الشرب والمرافق الصحية 35 16 |
Niveles máximos de contaminantes para diversos minerales en el agua potable | UN | مستويات التلويث القصوى لمختلف المعادن الموجودة في مياه الشرب |
Organismos acuáticos nocivos en el agua de lastre | UN | الكائنات الحية المائية الضارة في مياه الصابورة |
Ya sea dar vueltas sobre un volcán humeante en un helicóptero o nadar en agua cristalina con los delfines. | Open Subtitles | ان كان الدوران حول بركان ودخانه في هليكوبتر او السباحة في مياه نقية جدا مع الدلافين |
Promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento | UN | تعزيز إعمال حق كل فرد في مياه الشرب والمرافق الصحية |
Organismos patógenos indeseados del agua de lastre | UN | الكائنات المائية الضارة في مياه الصابورة |
Incumbe a este Servicio la vigilancia marítima de las aguas de Trinidad y Tabago. | UN | كما أن خفـر السواحل مسؤول عن المراقبة البحرية في مياه ترينيداد وتوباغو. |
La prevención de los movimientos de terroristas en Madagascar se realiza esencialmente mediante un control estricto en las fronteras portuarias y aeroportuarias, así como de los desplazamientos de barcos en sus aguas territoriales. | UN | بالنسبة لمدغشقر، يتم أساسا منع التحركات المحتملة للإرهابيين من خلال رقابة صارمة على حدود البلد بالموانئ والمطارات وكذلك على تحركات البواخر في مياه مدغشقر الإقليمية. |
En su mayoría son de poca magnitud y están circunscritos a las estaciones o bases o a las aguas circunvecinas. | UN | وهي في معظم الحالات صغيرة ومحصورة في محطة أو قاعدة أو في مياه مجاورة. |
Alrededor de 1.100 millones de personas siguen careciendo de acceso a agua apta para el consumo y 2.400 millones de personas necesitan mejores condiciones sanitarias, principalmente en África y Asia. | UN | ولا يزال حوالي 1,1 بليون نسمة يعانون من نقص في مياه الشرب النقية، و4,2 بليون نسمة في حاجة إلى تحسين الإصحاح، معظمهم في أفريقيا وآسيا. |