ويكيبيديا

    "في ميثاقنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en nuestra Carta
        
    Nos enorgullecemos en reafirmar nuestro compromiso con los principios y los ideales contenidos en nuestra Carta fundamental. UN ونحن نشعر بالفخر إذ نؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ والمثل الواردة في ميثاقنا المؤسس.
    La esencia y estructura del multilateralismo del próximo milenio deben reafirmar los ideales consagrados en nuestra Carta. UN وينبغي للتعددية، في اﻷلفية التالية أن تؤكد مجددا، من حيث المضمون والهيكل، المثل المكرسة في ميثاقنا.
    Reafirmemos nuestra convicción en los principios consagrados en nuestra Carta. UN فلنجدد إيماننا بالمبادئ المكرسة في ميثاقنا.
    Pero también ofrece un potencial en lo tocante a la contribución a los valores y objetivos generales que identificamos en la Declaración del Milenio y, de manera más fundamental, en nuestra Carta. UN إلا أنها تتيح أيضا إمكانية تشجيع القيم والأهداف العامة التي حددناها في إعلان الألفية، والأهم من ذلك في ميثاقنا.
    Los principios que garantizan una mejor calidad de vida para todos los pueblos se encuentran en nuestra Carta. UN إن المبادئ التي تضمن تحسين نوعية المعيشة لكل الشعوب تكمن في ميثاقنا.
    Más que nunca antes, éstas representan una comunidad de democracias comprometidas con el respeto de los derechos humanos fundamentales exigidos en nuestra Carta. UN وهي تمثل، أكثر من أي وقت مضى، جماعة من الديمقراطيات الملتزمة باحترام حقوق الإنسان الأساسية المطالب به في ميثاقنا.
    Esto incluye hacer realidad el órgano de derechos humanos de la ASEAN, uno de los nuevos órganos previstos en nuestra Carta. UN ويتضمن ذلك إنشاء هيئة لحقوق الإنسان تابعة للرابطة، وهي واحدة من الهيئات الجديدة المتوخاة في ميثاقنا.
    Como otras delegaciones optimistas, todavía creemos que es posible lograr la paz sin poner en peligro la dignidad de las Naciones Unidas, claramente consagrada en nuestra Carta. UN وشأننا شأن أي وفد آخر ذي نظرة مستقبلية إيجابية، فإننا لا نزال نؤمن بأن السلام يمكن بلوغه بدون المساس بكرامة اﻷمم المتحدة، المجسدة والمكرسة بوضوح في ميثاقنا.
    Demostremos nuestra convicción de que el derecho consagrado en nuestra Carta de ser preservados de la guerra es el mismo derecho para los pueblos de todas las naciones, grandes y pequeñas, ricas y pobres. UN فلنظهر العزم والاقتناع بأن الحق المنصوص عليه في ميثاقنا بكفالة الوقاية من الحروب هو حق مكفول لشعوب أممنا جميعا صغيرها وكبيرها غنيها وفقيرها على قدم المساواة.
    Y nuestras ideas, las de las Naciones Unidas del mundo, están claras y firmemente establecidas en nuestra Carta. UN وأفكارنا - نحن أمم العالم المتحدة - محددة في ميثاقنا بوضوح وبقوة.
    Segundo, existe un consenso generalizado de que el principio de multilateralismo tiene una función central y activa en el plano internacional y que las Naciones Unidas sirven de eje necesario para armonizar las actividades de las naciones, tal como se prevé en nuestra Carta. UN ثانيا، يوجد اتفاق واسع النطاق على أن مبدأ التعددية يؤدي دورا دوليا مركزيا نشيطا، وأن الأمم المتحدة تعد مركزا مطلوبا لتنسيق أعمال الدول، على النحو المتصور في ميثاقنا.
    La seguridad humana representa el reto del siglo XXI, responde a las aspiraciones de nuestros pueblos, como se refleja en nuestra Carta, y al mismo tiempo fortalece a las Naciones Unidas. UN ويتصدى الأمن الإنساني لتحديات القرن الحادي والعشرين ويستجيب لتطلعات الشعوب كما جاءت في ميثاقنا وينعش الأمم المتحدة خلال هذه العملية.
    De hecho, el consenso es conveniente, pero la reciente creación de la Comisión de Consolidación de la Paz y del Consejo de Derechos Humanos nos recuerda que el consenso no es en realidad una condición prevista en nuestra Carta y no es políticamente indispensable. UN وصحيح أن توافق الآراء شيء مرغوب فيه، ولكن إنشاء كل من لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان في الآونة الأخيرة، يذكرنا بأن توافق الآراء، في واقع الأمر، ليس مشترطا في ميثاقنا وليس شيئا لا يمكن الاستغناء عنه سياسيا.
    Otro era el de ocuparse del desorden que reinaba en el mundo después de la guerra fría, remplazándolo por un nuevo orden mundial verdadero de paz y libertad tal como se prevé en nuestra Carta. UN وثانيها، معالجة الاضطرابات التي تلت نهاية الحرب العالمية الباردة، والاستعاضة عنها بنظام عالمي جديد يقوم بالفعل على السلام والحرية، حسبما هو متوخى في ميثاقنا.
    Como Miembros de las Naciones Unidas, nuestros países comparten la visión de un nivel de vida elevado y un concepto más amplio de la libertad que quedó consagrada en nuestra Carta. UN وبصفة بلداننا أعضاء في الأمم المتحدة، فإنها تتشاطر رؤية تهدف إلى تحقيق مستوى أفضل، في جو من الحرية أفسح، كما ورد في ميثاقنا.
    Encomiamos los esfuerzos del Secretario General encaminados a consolidar las Naciones Unidas y promover los valores fundamentales consagrados en nuestra Carta fundacional, a saber, los principios fundamentales que son la paz, la justicia y los derechos humanos. UN ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام في سبيل تعزيز الأمم المتحدة والترويج للقيم الأساسية المكرسة في ميثاقنا التأسيسي، وهي المبادئ الأساسية للسلام والعدالة وحقوق الإنسان.
    Al mismo tiempo, la soberanía del individuo —y con esto me refiero a los derechos humanos y las libertades fundamentales de la persona consagrados en nuestra Carta— se ha visto reforzada por una mayor toma de conciencia del derecho de todo individuo a decidir su propio destino. UN وفي الوقت نفسه، فإن السيادة الفردية - وأعني بها حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لكل وأي فرد، على النحو المبين في ميثاقنا - قد تعززت بإدراك متجدد لحقوق كل فرد في تحديد مصيره.
    El papel singular de las Naciones Unidas en la nueva era mundial proviene de su composición y alcance universales y de los valores compartidos consagrados en nuestra Carta. UN 45 - وينبثق دور الأمم المتحدة الفريد في عهد العولمة الجديد من عضويتها ونطاقها العالميين، ومن القيم المشتركة المجسدة في ميثاقنا.
    En la Cumbre del Milenio, los jefes de Estado y de Gobierno respaldaron el desarme general y completo para garantizar la paz y la seguridad internacionales en el planeta, y me complace señalar que en mi país este es un objetivo que tiene jerarquía constitucional en nuestra Carta fundamental. UN لقد أعرب رؤساء الدول أو الحكومات، في مؤتمر قمة الألفية، عن دعمهم لنزع السلاح العام الكامل لضمان السلام والأمن الدوليين في العالم. ويسرني القول إن ذلك الأمر يمثل في بلـــدي هدفــــا يحتل مكانــة دستورية عالية في ميثاقنا الأساسي.
    Con relación a la cuestión de la representación de los 23 millones de habitantes de Taiwán en las Naciones Unidas, el Paraguay, consecuente con la posición que viene manteniendo, ratifica su apoyo a su ingreso en las Naciones Unidas. Su inclusión se ajusta al principio de universalidad, consagrado en nuestra Carta, así como a las normas del derecho internacional. UN فيما يتعلق بمسألة تمثيل 23 مليوناً هُم سكان تايوان في الأمم المتحدة فإن باراغواي، وفقا للموقف الذي ما فتئت تعتمده منذ زمن طويل، تؤكد دعمها لقبولهم في الأمم المتحدة حيث أن ضمهم يتوافق تماما مع مبدأ العالمية المتضمنة في ميثاقنا وكذلك مع معايير القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد