Durante la 38ª Conferencia General del OIEA, se dio un importante paso adelante en la esfera de la seguridad nuclear. | UN | وخلال الدورة ٣٨ للمؤتمر العام للوكالة، اتُخذت خطوة كبيرة الى اﻷمام في ميدان السلامة النووية. |
Encomiamos a la secretaría del OIEA por ampliar significativamente sus actividades en la esfera de la seguridad nuclear. | UN | إننا نثني على أمانة الوكالة على توسيع أنشطتها توسيعا كبيرا في ميدان السلامة النووية. |
Los principios y líneas fundamentales de la política del Estado en la esfera de la seguridad en el trabajo son: | UN | وترد فيما يلي المبادئ والخطوط الرئيسية للسياسة العامة للدولة في ميدان السلامة المهنية: |
El OIEA tiene un papel reconocido en la formulación de normas internacionalmente aplicables, especialmente en el ámbito de la seguridad nuclear. | UN | وللوكالة دور معتــرف به في وضع القواعد والمعايير القابلة للتطبيق دوليا، خصوصا في ميدان السلامة النووية. |
Es necesario desplegar más esfuerzos en el ámbito de la seguridad biológica. | UN | وهناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في ميدان السلامة والأمن على الصعيد البيولوجي. |
65. El OIEA está ejecutando numerosos proyectos en la esfera de la seguridad nuclear, tanto por separado como en colaboración con la Comisión de las Comunidades Europeas y otras organizaciones. | UN | ٥٦ - وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمشاريع عديدة في ميدان السلامة النووية، سواء على الصعيد الفردي أو بالتعاون مع لجنة الجماعات اﻷوروبية وغيرها من المنظمات. |
Se ha aprobado un gran número de normas y reglamentaciones internacionales en la esfera de la seguridad marítima y la prevención de la contaminación marina, y es preciso que se las aplique de forma efectiva. | UN | وقد اعتمد عدد كبير من القواعد واللوائح والمعايير الدولية في ميدان السلامة البحرية والوقاية من التلوث البحري ومن الضروري تنفيذ هذه القواعد تنفيذا فعالا. |
Nos complace especialmente que en la resolución que habrá de aprobarse hoy se reconoce la importancia de apoyar a los países en desarrollo en el fomento de capacidades en la esfera de la seguridad vial y de proporcionarles apoyo financiero y técnico en sus esfuerzos. | UN | ونشعر بالرضا بصورة خاصة لأن القرار الذي سيعتمد اليوم يُقِر بأهمية دعم البلدان النامية لبناء القدرات في ميدان السلامة على الطرق وتزويدها بالدعم المالي والتقني لجهودها. |
Esto ayudará a asegurar mejor seguridad e higiene en el trabajo para un grupo vulnerable en particular, es decir, las mujeres embarazadas, las que han dado a luz recientemente o están amamantando, así como también a promover el progreso en la esfera de la seguridad en el trabajo. | UN | وسوف يساعد هذا في كفالة ظروف سلامة وصحة أفضل في مكان العمل لفئة ضعيفة بشكل خاص، أي النساء الحوامل وحديثات الوضع أو المرضعات، كما أنه سوف يعزز التقدم في ميدان السلامة في مكان العمل. |
en la esfera de la seguridad nuclear, inspirándose en las normas y directrices elaboradas por el OIEA, China ha promulgado una ley pertinente y un sistema normativo que están en consonancia con las prácticas internacionales. | UN | أما في ميدان السلامة النووية، فقد عملت الصين، بالاعتماد على المعايير والقواعد التي أرستها الوكالة، على سن قانون وثيق الصلة ووضع قواعد تنظيمية تتماشى مع الممارسة الدولية. |
El Comité Mixto de la OIT y la Liga de los Estados Árabes sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo en la Región Árabe siguió colaborando en el intercambio de información, en particular en la esfera de la seguridad y la salud ocupacionales. | UN | ٥٥ - وواصلت منظمة العمل الدولية واللجنة المشتركة التابعة لجامعة الدول العربية والمعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية أنشطتها في مجال تبادل المعلومات لا سيما في ميدان السلامة والصحة المهنيتين. |
La creación de sistemas de indicadores sobre las condiciones de trabajo y la seguridad en el trabajo, la información estadística proporcionada por el Estado al respecto, y los accidentes de trabajo y enfermedades profesionales; la cooperación internacional en la esfera de la seguridad en el trabajo; y la concertación de acuerdos internacionales en la materia. | UN | إنشاء نظم لمؤشرات شروط العمل والسلامة المهنية وتقديم الدولة لبيانات إحصائية عن هذه المسائل وكذلك عن الحوادث الصناعية والأمراض المهنية؛ وإقامة تعاون دولي في ميدان السلامة المهنية، وإبرام اتفاقات دولية بشأن قضايا السلامة المهنية. |
En la Cumbre que celebró en Corfú en junio de este año, la Unión recomendó a Ucrania que adoptara una serie de medidas en la esfera de la seguridad nuclear y prometió una sustancial ayuda financiera y de otra índole con el fin de promover y apoyar dichas medidas. | UN | وفــي مؤتمر القمة الذي عقد في كورفو في حزيران/يونيه الماضي، أوصى الاتحاد أوكرانيا بسلسلة من التدابير في ميدان السلامة النووية، وتعهد بتقديم مساعدة مالية ملموسة وغيرها من أشكال المساعدة لتشجيع ومساندة هذه التدابير. |
185. La Comisión mencionó aplicaciones de la tecnología espacial en la esfera de la seguridad pública, incluido un instrumento avanzado de vigilancia digital con la capacidad de procesar imágenes de vídeo con hasta 200 encuadres por segundo, más rápido que la mayor parte de los sistemas de vídeo actualmente en el mercado. | UN | 185- نوّهت اللجنة بتطبيقات تكنولوجيا الفضاء في ميدان السلامة العامة، بما في ذلك أداة مراقبة رقمية متقدمة ذات قدرة على معالجة صور الفيديو حتى 200 اطار في الثانية، أي بطريقة أسرع من معظم نظم الفيديو الموجودة حاليا في السوق. |
Nos complace que en el proyecto de resolución A/58/L.60/Rev.1, que aprobaremos hoy y que tenemos el privilegio de haber patrocinado, se reconozca la importancia de apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para crear capacidad en la esfera de la seguridad vial y de proporcionar apoyo financiero y técnico a sus esfuerzos. | UN | ويسرنا أن مشروع القرار A/58/L.60/Rev.1، الذي سنعتمده اليوم ونشعر بالامتياز لأننا من مقدميه، يسلِّم بأهمية دعم جهود البلدان النامية لبناء القدرات في ميدان السلامة على الطرق وأهمية توفير الدعم المالي والتقني لهذه الجهود. |
Se están ejecutando numerosos proyectos de asistencia en la esfera de la seguridad nuclear (véase el párrafo 65), aunque cabe hacer notar que, dentro del sistema de las Naciones Unidas, no se han considerado por lo general en el contexto de las consecuencias directas del accidente de Chernobyl. | UN | ويجري الاضطلاع بالعديد من مشاريع المساعدة في ميدان السلامة النووية )انظر الفقرة ٦٥(، وإن كان يجب أن يلاحظ أن هذه المشاريع لا ينظر اليها عموما، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، في سياق اﻵثار المباشرة الناجمة عن حادثة تشيرنوبل. |
Reconociendo la importancia de que los países en desarrollo sigan intensificando sus esfuerzos para crear capacidad en el ámbito de la seguridad vial, y de que se preste apoyo financiero y técnico a esos esfuerzos, | UN | وإدراكا منها لأهمية موالاة تعزيز جهود البلدان النامية الرامية إلى بناء قدرات في ميدان السلامة على الطرق ولأهمية توفير الدعم المالي والفني لتلك الجهود، |
Creemos que lo que está logrando el Grupo de Trabajo es un ejemplo muy fructífero de la adopción de medidas prácticas concretas convenidas multilateralmente cuyo objetivo es el mejoramiento de las normas jurídicas internacionales en el ámbito de la seguridad vial. | UN | ونعتقد أن ما أنجزه الطرف العامل مثال ناجح جداً للتدابير العملية المحددة، المتفق عليها بين الأطراف المتعددة والرامية إلى تحسين القواعد القانونية الدولية في ميدان السلامة على الطرق. |
Estamos convencidos de que, pese a la importancia de la cooperación internacional en el ámbito de la seguridad vial, la responsabilidad de reducir el número de accidentes y lesiones de tránsito recae en última instancia en los gobiernos nacionales y en las autoridades municipales y locales. | UN | وفي ضوء أهمية التعاون الدولي في ميدان السلامة على الطرق، نحن مقتنعون بأن المسؤولية عن تخفيض عدد الحوادث والإصابات على الطرق تقع في نهاية المطاف على عاتق الحكومات الوطنية والسلطات البلدية والمحلية. |
En efecto, hay que realizar más esfuerzos en el ámbito de la seguridad nuclear, y el OIEA ha de desempeñar una importante función a ese respecto. | UN | والواقع أنه من الضروري بذلك المزيد من الجهود في ميدان السلامة النووية، كما أنه على الوكالة أن تضطلع بدور رئيسي في هذا الصدد. |
Agradecemos profundamente las contribuciones del Organismo a la promoción de la cooperación internacional en el campo de la seguridad nuclear y la gestión de los desechos radiactivos. | UN | ونقدر غاية التقدير مساهمات الوكالة في النهوض بالتعاون الدولي في ميدان السلامة النووية وتصريف النفايات المشعة. |