Los fallos de los Tribunales son contribuciones esenciales a la jurisprudencia en la esfera del derecho penal internacional. | UN | وتمثل الأحكام الصادرة من المحكمتين مساهمات أساسية في الفقه القانوني في ميدان القانون الجنائي الدولي. |
regionales en la esfera del derecho | UN | اﻹقليمية في ميدان القانون الدولي |
Se considera en general que el Estatuto constituye un nuevo jalón en el ámbito del derecho penal internacional. | UN | ويعتبر النظام اﻷساسي للمحكمة على نطاق واسع بمثابة فتح جديد في ميدان القانون الجنائي الدولي. |
Esas actividades son de gran utilidad para transmitir los conocimientos especializados necesarios en el ámbito del derecho mercantil internacional. | UN | فهذه الأنشطة تساعد كثيرا على نقل ما يلزم من دراية فنية في ميدان القانون التجاري الدولي. |
Estudios y actividades docentes y académicas en materia de derecho | UN | التعليم القانوني وأنشطة التدريس واﻷنشطة اﻷكاديمية في ميدان القانون |
El reciente acuerdo con la República de Malta para la utilización del Fuerte de Sant ' Anglu en Birgu es un ejemplo de su presencia en el campo del derecho público. | UN | والاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخرا مع جمهورية مالطة فيما يتعلق باستخدام قلعة سانت أنغلو في بيرغو يعطي مثالا قريبا على وجودها في ميدان القانون العام. |
en la esfera del derecho internacional público es muy difícil establecer un régimen uniforme de penas que sea aceptable para todos los Estados. | UN | من العسير تماما في ميدان القانون الدولي العام إيجاد نظام موحد للعقاب يحظى بقبول جميع الدول. |
Las esferas de cooperación abarcan actualmente cuestiones económicas y humanitarias, así como cuestiones en la esfera del derecho internacional. | UN | وتغطي مجالات التعاون حاليا مسائل في الميدانيين الاقتصادي والانساني وكذلك في ميدان القانون الدولي. |
Recibió un premio de la Dependencia de la Mujer de la Universidad de Guyana por su extraordinaria contribución en la esfera del derecho | UN | حصلت على جائزة من وحدة شؤون المرأة بجامعة غيانا للمساهمة البارزة التي قدمتها في ميدان القانون |
5. Publicación de la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales y regionales en la esfera del derecho internacional | UN | نشر ممارسات الدول والمنظمات الدولية والمنظمـات الاقليمية في ميدان القانون الدولي |
5. Publicación de la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales y regionales en la esfera del derecho internacional | UN | نشر ممارسات الــدول والمنظمــات الدوليـة واﻹقليمية في ميدان القانون الدولي |
5. Publicación de la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales y regionales en la esfera del derecho internacional | UN | نشر ممارسات الــدول والمنظمـــات الدوليـــة والمنظمات اﻹقليمية في ميدان القانون الدولي |
Abogada con 25 años de experiencia en el ámbito del derecho internacional. | UN | محامية ذات 25 سنة من الخبرة في ميدان القانون الدولي. |
No obstante, estos derechos y responsabilidades son parte integrante del derecho internacional contemporáneo, en especial en el ámbito del derecho humanitario internacional. | UN | غير أن هذه الحقوق والمسؤوليات تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي المعاصر ولا سيما في ميدان القانون الانساني الدولي. |
Eso es importante, porque uno de los principales esfuerzos que se están haciendo en el ámbito del derecho ambiental es el de invertir la carga de la prueba de modo que incumba al presunto infractor, no a la presunta víctima. | UN | وهذا أمر هام، ﻷن أحد الجهود الرئيسية التي تبذل حاليا في ميدان القانون البيئي تنصب على قلب إثبات الدليل بحيث يقع على عاتق من يدعي بأنه مخالف وليس على عاتق من يدعي بأنه ضحية. |
El Gobierno de Belarús también ha tomado medidas para adherirse a una serie de nuevos acuerdos internacionales en el ámbito del derecho humanitario. | UN | 6 - وأوضح كذلك أن حكومة بيلاروس اتخذت خطوات للانضمام إلى عدد من الاتفاقيات الدولية الجديدة في ميدان القانون الإنساني. |
Mi interpretación de la actitud adoptada por algunos Estados poseedores de armas nucleares es que participaron sobre esta base en ciertas negociaciones en materia de derecho humanitario. | UN | وما أفهمه من الموقف الذي اتخذته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية هو أنها اشتركت على هذا اﻷساس في مفاوضات معينة في ميدان القانون اﻹنساني. |
De 1962 a 1972 forma parte de la sección legislativa, cuya función principal es la redacción de leyes, sobre todo en materia de derecho civil. | UN | وبين عامي ٢٦٩١ و٢٧٩١، كان عضواً في القسم التشريعي يعمل في صياغة القوانين وبخاصة في ميدان القانون المدني. |
1962-1972 Miembro de la sección legislativa, elaboración de leyes principalmente en materia de derecho civil. | UN | 1962-1972 عضو في القسم التشريعي لصياغة القوانين ومعظم ذلك في ميدان القانون المدني. |
Como en años anteriores, la secretaría ha participado en forma constante en iniciativas de otras organizaciones activas en el campo del derecho mercantil internacional, pertenecientes o no al sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، واصلت الأمانة العامة مشاركتها المستمرة في مبادرات المنظمات الأخرى العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي، سواء أكان ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة أو خارجها. |
c) Mayor coordinación y cooperación entre las organizaciones internacionales que se ocupan de cuestiones de derecho mercantil internacional | UN | (ج) تحسين التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية العاملة في ميدان القانون التجاري الدولي |
Programa de becas Naciones Unidas/UNITAR en derecho Internacional, 1997 Operación Diderot | UN | برنامج الزمـالات المشترك بين اﻷمم المتحدة والمعهد في ميدان القانون الدولي، ١٩٩٧ |
A juicio del Irán, dicho congreso también ofrecería una buena oportunidad de evaluar las contribuciones aportadas por otras organizaciones que se ocupan del derecho mercantil internacional | UN | وأوضح أن إيران تعتقد أن المؤتمر من شأنه أيضا أن يوفر فرصة طيبة لتقويم المساهمات المقدمة من منظمات أخرى تعمل في ميدان القانون التجاري الدولي. |
El Embajador Jacovides también ha desempeñado las actividades siguientes en el ámbito jurídico: | UN | وتمثلت اﻷنشطة اﻷخرى للسفير ياكوفيدس في ميدان القانون فيما يلي: |
Actividades como miembro de la Comisión de Derecho Internacional y otras actividades en la esfera jurídica | UN | عضويته في لجنة القانون الدولي وأنشطته اﻷخرى في ميدان القانون: |
Los miembros de la Junta actúan a título personal sobre la base de sus logros profesionales en las esferas del derecho o el desarrollo. | UN | ويؤدي أعضاء المجلس مهامهم بصفاتهم الشخصية بناء على إنجازاتهم الوظيفية في ميدان القانون أو التنمية. |
Desde 1970 Numerosas publicaciones sobre derecho penal y criminología. | UN | منذ عام 1970 أصدر منشورات عديدة في ميدان القانون الجنائي والعلوم الجنائية. |
i) Coordinación, de conformidad con el párrafo 4 de la resolución 49/50 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1994, de las actividades realizadas en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional por organizaciones e instituciones internacionales que trabajan en la disciplina del derecho internacional; | UN | ' ١ ' التنسيق، وفقا للفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٤٩/٥٠ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بين اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات والمؤسسات الدولية العاملة في ميدان القانون الدولي ضمن إطار عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي؛ |
Si se vela por que el proyecto defina de la forma más amplia posible los motivos y circunstancias que dan origen a una responsabilidad penal, se podrán armonizar las legislaciones nacionales de los Estados Miembros y asegurar su cooperación fructífera en el marco del derecho internacional. | UN | وضمان احتواء المشروع على أوسع أسس وشروط ممكنة بشأن المسؤولية الجنائية سيجعل في الامكان مواءمة التشريعات الوطنية للدول الأعضاء وكفالة نجاح تعاونها في ميدان القانون الدولي. |
37. Si bien las delegaciones estimaron que la coherencia era un factor importante en la revisión del Reglamento, el Grupo de Trabajo convino en que la modificación sugerida podía tener consecuencias de gran alcance en cuestiones de derecho internacional público. | UN | 37- ورغم أن الفريق العامل اعتبر الاتساق أمرا هاما في تنقيح القواعد، فقد اتفق على أن التعديل المقترح قد تترتب عليه نتائج تتجاوز الحدود المستصوبة في ميدان القانون الدولي العمومي. |