en el campo de batalla esto ha hecho que se pusieran en peligro o se perdieran innecesariamente muchas vidas. | UN | وأدى هذا في ميدان القتال إلى فقدان كثير من اﻷرواح أو تعريضها للخطر بشكل غير ضروري. |
El Gobierno de Tayikistán cuenta al respecto con pruebas irrefutables, incluso decenas de ciudadanos de esos Estados detenidos en el territorio de la República de Tayikistán o presentes en el campo de batalla. | UN | وتملك حكومة طاجيكستان دليلا لا جدال فيه على ذلك، بما في ذلك رعايا من الدول المذكورة أعلاه تم احتجازهم في أراضي جمهورية طاجيكستان أو تركوا في ميدان القتال. |
Las armas nucleares no se han ensayado nunca en el campo de batalla. | UN | فلم تُجرب اﻷسلحة النووية مطلقا في ميدان القتال. |
A la vez, se podría prever que cada una de las dos partes intentará obtener una victoria final en el campo de batalla. | UN | وفي الوقت نفسه يمكن توقع أن يحاول كلا الطرفين إحراز نصر نهائي في ميدان القتال. |
A menudo se las considera un " acicate " para los soldados y un incentivo para que se muestren valientes en el combate, es decir, una consecuencia natural de la guerra. | UN | وكثيرا ما ينظر إليه كحافز للجنود ﻹظهار الشجاعة في ميدان القتال - أي بعبارة أخرة، أنه نتيجة طبيعية للحرب. |
El reciente ataque con gas contra inocentes viajeros del tren metropolitano de Tokio demostró que esas armas aborrecibles pueden ser tan efectivas en los campos de batalla como en el corazón de una sociedad cosmopolita. | UN | وقد برهن الهجوم اﻷخير باستخدام الغاز على ركاب المترو اﻷبرياء في طوكيو أن هذه اﻷسلحة البغيضة نافذة المفعول في ميدان القتال وكذلك في قلب المدن الكوزموبوليتانية ذاتها. |
La situación actual en la región pone de relieve lo inútil de optar por una solución en el campo de batalla. | UN | وتبرز الحالة الراهنة في هذه المنطقة عقم خيار الحل المفروض في ميدان القتال. |
Si los cartuchos de un arma pequeña no funcionan cuando el soldado trata de disparar en el campo de batalla, es posible que éste se deshaga de él allí mismo. | UN | إذا لم تعمل طلقة ذخيرة سلاح صغير عندما يحاول جندي إطلاقها في ميدان القتال فمن المرجح أن يلقيها الجندي على أرض الميدان. |
Sólo serían vehículos militares si se usasen para montar armas o se utilizasen en el campo de batalla. | UN | فهي تعتبر معدات عسكرية فقط في حال نصب أسلحة عليها و/أو استخدامها في ميدان القتال. |
En este nuevo siglo, el objetivo de todo Estado es jugar y ganar en el marco de una competencia leal, no en el campo de batalla. | UN | إن هدف أي بلد في القرن الجديد هو الدخول في لعبة والفوز فيها من خلال منافسة عادلة بدلاً من الدخول في ميدان القتال. |
Al parecer, los que no desertaron no modificaron en gran medida el desempeño de las fuerzas del Gobierno Federal de Transición en el campo de batalla. | UN | ولا يبدو أن الذين تبقوا قد أحدثوا أي تغيير ملموس في أداء الحكومة الاتحادية الانتقالية في ميدان القتال. |
Cada soldado en el campo de batalla, tiene que creer que volverá a casa. | Open Subtitles | كل جنديّ في ميدان القتال يا صاح يتحتم أن يؤمن بأنّه عائد لبيته |
Serías más eficaz en el campo de batalla si mataras a tus enemigos, en lugar de dejarlos escapar. | Open Subtitles | ربما ستكونين أكثر فائدة في ميدان القتال إن قتلت أعداءك، ولم تتركيهم يهربون. |
Instamos con firmeza a todas las partes a demostrar flexibilidad y moderación, y a abstenerse de intentar obtener más ventajas en el campo de batalla. | UN | ونحــن نحــث بقوة جميع اﻷطراف على إبداء المرونــة والالتزام بضبط النفس والامتنــاع عــن أيــة محاولات للحصول على مزيد من المكاسب في ميدان القتال. |
Primero, ninguna de las partes parece haber llegado a una conclusión firme en el sentido de que tiene mejores posibilidades de lograr sus objetivos en la mesa de negociaciones que en el campo de batalla. | UN | أولا، أن أيا من الطرفين لم يتوصل فيما يبدو الى استنتاج جازم بأن فرصته في بلوغ أهدافه على مائدة المفاوضات أفضل مما هي عليه في ميدان القتال. |
Durante decenios, las minas terrestres han sido valoradas en los estamentos militares como uno de los medios más eficaces en función del costo para limitar la movilidad de las fuerzas del adversario y como elemento reforzador de las propias posiciones defensivas en el campo de batalla. | UN | وطيلة عقود ظلت المؤسسات العسكرية تعتبر الألغام البرية من أكثر وسائل تقييد حركة القوات المعادية كفاءة بالنسبة لتكلفتها، وقوة مضاعفة للمواقع الدفاعية في ميدان القتال. |
Las nuevas doctrinas parecen favorecer el desarrollo de minibombas nucleares para utilizarlas en el campo de batalla. | UN | ويبدو أن النظريات الجديدة تحبذ تطوير " قنابل نووية صغيرة " للاستخدام الفعلي في ميدان القتال. |
Es de sentido común decir que un jeep, o un vehículo con tracción en las cuatro ruedas, no constituye equipo militar a menos que pueda probarse que se ha utilizado para transportar armas en el campo de batalla. | UN | فمن الحصافة القول بأن سيارة جيب أو مركبة ذات دفع بالعجلات الأربع، لا تمثل معدات عسكرية إلا إذا كان من الممكن إثبات استخدامها في حمل أسلحة في ميدان القتال. |
En relación con el caso objeto de examen, el Grupo de Trabajo señala que el Sr. Al-Marri, que es sospechoso de participar en actos terroristas, no fue capturado en el campo de batalla de un conflicto armado tal como se define en el derecho internacional humanitario. | UN | أما بخصوص القضية موضوع النظر، فيلاحظ الفريق العامل أن السيد المري، المشتبه في ضلوعه في أعمال إرهابية، لم يُعتقل في ميدان القتال في صراع مسلح بالتعريف المكرّس في القانون الإنساني الدولي. |
Ahora bien, hay que modificar el artículo 33 de la Ley de Derechos Humanos de 1993 antes de que Nueva Zelandia pueda retirar su reserva a la Convención en lo relativo a la mujer en el combate. | UN | ومع ذلك فإن البند 33 من قانون حقوق الإنسان لعام 1993 يحتاج إلى تعديل قبل أن تسحب نيوزيلندا تحفظها على الاتفاقية فيما يتعلق بدور المرأة في ميدان القتال. |
Al parecer se consideraba a los presos políticos como a los prisioneros de guerra, y entre ellos figuraban personas pertenecientes a minorías étnicas y religiosas que se oponían al movimiento Talibán en los campos de batalla. | UN | وتفيد التقارير أنه يسوﱠى بين السجناء السياسيين وأسرى الحرب الذين يضمون أشخاصاً ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية تقاوم في الوقت الراهن حركة طالبان في ميدان القتال. |
348. En la práctica, las mujeres tienen los mismos derechos que los hombres a ser desplegadas en combate y en otras unidades operativas, pero todavía es necesario efectuar un cambio en las leyes para que se suprima la reserva de Nueva Zelandia a la Convención, referente a la mujer y el combate. | UN | 348 - وللمرأة نفس الحقوق العملية مثل الرجل في أن يتم توزيعها على الوحدات القتالية وغيرها من وحدات العمليات ولكن التغييرات التشريعية ما زالت مطلوبة قبل أن يمكن لنيوزيلندا سحب تحفظها على الاتفاقية بشأن دور المرأة في ميدان القتال. |