Reglamenta las operaciones con explosivos e inflamables incluidos por los buques de ultramar que hagan escala en el puerto de Montevideo. | UN | ينظم العمليات التي تستخدم فيها متفجرات ومواد قابلة للاشتعال في سفن أعالي البحار التي تتوقف في ميناء مونتيفيدو. |
Y este no es un lugar exótico como una de las bahías bioluminiscentes de Puerto Rico, Esta fue tomada en el puerto de San Diego. | TED | وهذا ليس بمكان غريب مثل واحد من الخلجان ذوات الضوء المتلأليء في بورتيريكو، في الواقع صورت هذه في ميناء سان دييجو. |
El USS Cole fue atacado mientras reabastecían en el puerto de Aden. | Open Subtitles | البارجة الأمريكيّة تعرّضت للهجوم أثناء تزوّدها بالوقود في ميناء عدن |
Los tres buques mencionados anteriormente fueron descubiertos e inspeccionados en el Pacífico septentrional y actualmente se encuentran detenidos en un puerto de China. | UN | اكتشف أمر هذه السفن الثلاث المذكورة أعلاه وجرى تفتيشها في شمال المحيط الهادئ وهي اﻵن محتجزة في ميناء بالصين. |
Entre los proyectos más importantes en el sector del transporte figuraron el aumento de la eficiencia del puerto de Maputo y la rehabilitación de las líneas de ferrocarril del Limpopo, Nacala y Beira. | UN | ومن المشاريع الرئيسية في قطاع النقل تحسين الكفاءة في ميناء مابوتو وترميم الخطوط الحديدية في لمبوبو وناكالا وبيرا. |
Según ha señalado el grupo de expertos, las actividades en Mina al-Bakr no se llevan a cabo en condiciones de seguridad operativa. | UN | وكما ذكر فريق الخبراء، فإن العمليات التي تجرى في ميناء البكر لا تتم بطريقة آمنة. |
El USS Cole fue atacado mientras repostaba en el puerto de Aden. | Open Subtitles | البارجة الأمريكيّة تعرّضت للهجوم أثناء تزوّدها بالوقود في ميناء عدن |
Los resultados de la investigación exhaustiva realizada en el puerto de Damman demuestran que las afirmaciones de la parte china corresponden plenamente con la realidad. | UN | ويتبين من نتائج التفتيش الشامل في ميناء الدمام أن الاستنتاج الذي خلصت إليه الصين كان مطابقا تماما للحقائق. |
Hay numerosos ejemplos de ello, el más reciente de los cuales fue el registro en el puerto de Djibouti de un carguero que llevaba azúcar a la hermana Somalia. | UN | ولعل اﻷمثلة على ذلك كثيرة وآخرها تفتيش سفينة في ميناء جيبوتي كانت تحمل بالفعل سكرا للشقيقة الصومال. |
en el puerto Ismail se crearon las condiciones necesarias para el trabajo de los representantes de las Naciones Unidas. | UN | وقد هيئت الظروف اللازمة في ميناء أزمايل لعمل ممثلي بعثة اﻷمم المتحدة. |
en el puerto Ismail se crearon las condiciones necesarias para el trabajo de los representantes de las Naciones Unidas. | UN | وقد هيئت الظروف اللازمة في ميناء أزمايل لعمل ممثلي بعثة اﻷمم المتحدة. |
Se le acusaba de haber comprado una embarcación en el puerto de la Coloma con el fin de abandonar el país; | UN | وقد وجهت إليه تهمة شراء مركب في ميناء لا كولوما بهدف مغادرة البلد؛ |
Se le acusaba de haber comprado una embarcación en el puerto de la Coloma con el fin de abandonar el país. | UN | وقد وجهت إليه تهمة شراء مركب في ميناء لا كولوما بهدف مغادرة البلد؛ |
El Canal Schooner, situado en el puerto de la Bahía de Gallows, en Cristiansted, Santa Cruz, está destinado a buques de crucero pequeños. | UN | وتستخدم سفن رحلات الاستجمام الصغيرة قناة سكونر الواقعة في ميناء خليج غالوس، في كريستيانستد بسانت كروا. |
Durante las tres primeras semanas de detención se les habría mantenido en un contenedor en el puerto de Bata, donde habrían sido fuertemente golpeados. | UN | وخلال اﻷسابيع الثلاثة اﻷولى من الاحتجاز، أفيد بأنهما حبسا في حاوية في ميناء باتا وزعم أنهما ضربا ضربا مبرحا. |
Una donación del Gobierno de Bélgica ha permitido instalar dos grúas en el puerto de Vukovar. | UN | ونُصب مرفاعان في ميناء فوكوفار بفضل مبلغ تبرعت به الحكومة البلجيكية. |
Esto ocurre en el puerto de Calcuta y en la mayoría de los puertos del Africa occidental, oriental y meridional y en América Latina. | UN | وهذا هو الحال في ميناء كلكتا وفي معظم الموانئ في أفريقيا الغربية والشرقية والجنوبية وفي أمريكا اللاتينية. |
México exigía a los buques que enarbolan su pabellón que descargaran sus capturas en un puerto mexicano y que informaran a las autoridades pesqueras a su llegada a puerto. | UN | واشترطت المكسيك على السفن التي تحمل علمها على أن تفرغ كمياتها من مصيدها في ميناء مكسيكي وأن تبلغ سلطات مصائد الأسماك عند وصولها في الميناء. |
Diez horas después de que se solicitara asistencia a los funcionarios del puerto de Raz al-Jayima, la barcaza fue transportada por el remolcador Hana al puerto de Mina Segar. | UN | وبعد عشر ساعات من طلب المساعدة من المسؤولين في ميناء رأس الخيمة سحبت القاطرة ' هنا ' السفينة الى ميناء صقر. |
El control de toda situación que pudiera ser causada por una interrupción de urgencia de un proceso de carga en Mina al-Bakr, que podría provocar un importante y calamitoso derrame de petróleo, es motivo de especial preocupación. | UN | ومما يثير القلق بصفة خاصة الوضع بالنسبة ﻹمكانية السيطرة على أي حالة يمكن أن تؤدي إلى وقف طارئ لعملية التحميل في ميناء البكر، مما يمكن أن يتسبب في تسرب نفطي كبير وخطير. |
Las instalaciones en Port Sudan y en la terminal del aeropuerto de Jartum siguen compartiéndose como servicios comunes. | UN | ولا يزال يجري تقاسم المرافق في ميناء بورتسودان ومطار الخرطوم كخدمات مشتركة. |
También lamentó que algunos diplomáticos hubieran sido retenidos durante algún tiempo en el punto de entrada a los Estados Unidos y pidió aclaraciones al respecto. | UN | وأعرب عن استيائه أيضا من تعطيل بعض الدبلوماسيين لبعض الوقت، في ميناء الدخول إلى الولايات المتحدة، والتمس إيضاحات في هذا الصدد. |
Inspecciones semanales de la carga transportada en el puerto de Abidján y 6 inspecciones semanales en el aeropuerto. | UN | عملية تفتيش أسبوعية لحمولات الطائرات في ميناء أبيدجان البحري و 6 عمليات تفتيش أسبوعية في المطار. |
Expertos de Indonesia y España completaron los conocimientos prácticos ofrecidos por el puerto de Amberes y el puerto vecino de Gantes. | UN | وعمد خبراء من إندونيسيا وإسبانيا إلى استكمال ذلك بالخبرات المكتسبة في ميناء أنتويرب وميناء غينت المجاور. |
También ha instalado nuevo equipo de vigilancia en los puertos de Kingston y Montego Bay para controlar la circulación de cargamentos y personas. | UN | وجرى تركيب معدات مراقبة جديدة في ميناء كنغستون وميناء مونتيغو باي لرصد حركة البضائع والأشخاص. |
Por favor avise al Capitán Gregson que necesitamos detectives y unidades adicionales en Reciclaje de Aceites Nemetz en Puerto Morris. | Open Subtitles | رجاء أخبر الكابتن جريجسون أننا نحتاج لمحققين ووحدات إضافية عند نيمتز لتدوير الزيوت في ميناء موريس |
Un hombre de otra unidad me dijo que hay un barco mercante que sale hacia Jamaica desde el puerto de Cherbourg | Open Subtitles | سمعت عن رجل في وحدة أخرى انه هناك سفينة تجارية سريّة ذاهبة إلى جامايكا في ميناء شيربورغ |
Bueno, por ahora quizá regrese y trabaje en el muelle de carga de mi papá. | Open Subtitles | في الواقع، للوقت الحالي، قد أعود و أعمل . في ميناء التحميل الخاص بأبي كالعادة |