Desde entonces estaba detenido en la Brigada de Investigaciones de la Gendarmería, en Nyamena. | UN | ويدعى أنه محتجز منذ ذلك الوقت في مقر فرقة بحث الجندرمة في نجامينا. |
Ali Adoum Younouss habría sido interrogado en Nyamena sobre las actividades políticas de su padre y al parecer le torturaron introduciéndole un clavo en la uretra. | UN | وزعم أنه تم استجواب على أدوم يونس في نجامينا بشأن أنشطة أبيه السياسية وأنه عذب بإدخال مسمار في إحليله. |
Amplia participación en diversos seminarios sobre derechos humanos, democracia, microfinanciación y microproyectos (PME, PMI) en Nyamena | UN | :: المشاركة على نطاق واسع في دورات دراسية مختلفة عن حقوق الإنسان، والديمقراطية، والمشاريع الصغرى وتمويلها في نجامينا. |
Solo se hizo mantenimiento a vehículos blindados en Yamena y Abéché, dado que no había este tipo de vehículos desplegados en otras zonas. | UN | كذلك فإن صيانة العربات المدرّعة تمت في نجامينا وأبيشي فقط لأن العربات المدرّعة لم تكن قد وُزعت على المناطق المختلفة. |
El Comandante de la Fuerza estará destinado en el cuartel general de vanguardia de Abéché y mantendrá un cuartel general de retaguardia en Yamena. | UN | ويقع مكتب قائد القوة بالمقر المتقدم في أبيشي بالإضافة إلى مقر خلفي في نجامينا. |
Es indispensable que se construyan las instalaciones de estacionamiento en el aeropuerto de Abéché y el aeropuerto internacional de Nyamena. | UN | ولا ضرورة بالمرة لبناء ساحتي اصطفاف الطائرات في مطار أبيتشي والمطار الدولي في نجامينا. |
Se entrevistó con autoridades locales, miembros de la sociedad civil y funcionarios de organizaciones internacionales y no gubernamentales en Nyamena, Abéché y Adré. | UN | وتحادثت مع السلطات المحلية وأعضاء المجتمع المدني وموظفين في منظمات دولية وغير حكومية في نجامينا وأبيشي وأدري. |
El otro caso se refería a una persona arrestada en Nyamena en 1999 por miembros del grupo de seguridad de la Presidencia. | UN | وتتعلق الحالة الأخرى بشخص ألقي بعض أفراد فرقة الأمن الرئاسي القبض عليه في نجامينا في عام 1999. |
El otro caso se refería a una persona detenida en Nyamena en 1999 por miembros del grupo de seguridad de la Presidencia. | UN | وتتعلق حالة واحدة بشخص ألقى أفراد من فرقة الأمن الرئاسي القبض عليه في نجامينا في عام 1999. |
El equipo se reunió con las autoridades nacionales, representantes de la sociedad civil y asociados internacionales y visitó instalaciones del sistema de administración de justicia y penitenciario en Nyamena, Abeche y Goz Beida. | UN | واجتمع الفريق بالسلطات الوطنية والمجتمع المدني والشركاء الدوليين وزار مرافق العدل والسجون في نجامينا وأبيشي وقوز بيضا. |
Se realizaron visitas de inspección y familiarización preliminares a prisiones en Nyamena y Abeche. | UN | وأُجريت زيارات تفتيش واطلاع أولية للسجون في نجامينا وأبيشي. |
Se ha establecido una capacidad segura y fiable de transmisión de voz y datos en Nyamena y Abeche. | UN | وأُقيمت في نجامينا وأبيشي قدرات آمنة وموثوق بها لإرسال الصوت والبيانات. |
Mi Representante Especial, Víctor Angelo, asumió su cargo en Nyamena el 7 de marzo. | UN | وقد تولى ممثلي الخاص، فيكتور أنجيلو، مهامه في نجامينا في 7 آذار/مارس. |
La Misión está desplegada en la actualidad en Nyamena, Abeché y Bangui. | UN | وتنتشر البعثة الآن في نجامينا وأبيش وبانغي. |
El Oficial de Asuntos Políticos trabajaría directamente bajo la supervisión del Representante Especial del Secretario General, que está destinado en Yamena. | UN | وسيعمل موظف الشؤون السياسية تحت الإشراف المباشر للممثل الخاص للأمين العام، الذي يوجد مقره في نجامينا. |
Su líder, y algunos de sus lugartenientes fueron detenidos en Yamena por orden del juez de instrucción. | UN | واحتجز زعيمهم وبعض أعوانه في نجامينا بموجب أمر من قاضي التحقيق. |
La terminación y consolidación de las oficinas en Yamena para la sede de la Misión y en Abéché permitieron el uso de un menor número de centralitas telefónicas. | UN | كما أتاح إنجاز وتوحيد المكاتب في نجامينا لمقار البعثة وأبيشي استخدام عدد أقل من الوصلات الهاتفية. |
Por el momento existe la clínica modelo de la ASTBEF en Yamena y la de Moundou. | UN | وتوجد في الوقت الحاضر عيادة نموذجية في نجامينا وأخرى في موندو. |
Periódicamente se organizan seminarios, talleres o sesiones de capacitación, tanto en Yamena como en el resto del país, para asegurar la formación cívica de sus miembros. | UN | ويتلقى أعضاء هذه النقابات تدريباً مدنياً منتظماً في نجامينا وسائر أنحاء البلد من خلال حلقات دراسية أو حلقات عمل أو دورات تدريبية. |
Visita al Chad; información de contacto del oficial de enlace en Yamena | UN | زيارة إلى تشاد؛ تفاصيل الاتصال لمركز التنسيق في نجامينا |
Los proyectos abarcaron la remodelación de varias prisiones en Abeche, mejoras en el sistema de comunicaciones para la policía de tránsito de Nyamena y la rehabilitación de la escuela de la gendarmería en Nyamena. | UN | وشملت المشاريع المنفذة تجديد السجون في أبيشي، وإدخال تحسينات على نظام الاتصالات لشرطة المرور في نجامينا، وإعادة تأهيل معهد الدرك في نجامينا. |
Cabe señalar que el Tribunal de Apelaciones y el Juzgado de Comercio de Yamena están dirigidos por mujeres. | UN | وينبغي التذكير بأن محكمة الاستئناف والمحكمة التجارية في نجامينا تديرهما امرأتان. |
El Ministro de Asuntos Exteriores y Europeos, Sr. Kouchner, también pidió inmediatamente a la Embajada de Francia en Djamena que se movilizara y decidió crear un equipo de tareas en el Ministerio. | UN | كما أن وزير الشؤون الخارجية والأوروبية، السيد كوشنير، طلب على الفور من سفارة فرنسا في نجامينا أن تحشد الموارد، وقرر تشكيل خلية أزمة داخل الوزارة. |