Tiene 3.000 miembros - personas e instituciones - principalmente en el Reino Unido, pero también en unos 20 países más. | UN | وتتألف عضويتها من ٣٠٠٠ من اﻷفراد والمؤسسات أغلبها في المملكة المتحدة وكذلك في نحو ٢٠ بلداً آخر. |
Hoy en día, Mongolia es parte en unos 140 tratados y convenciones internacionales y es miembro de 33 organizaciones intergubernamentales, 20 organizaciones regionales y otras organizaciones. | UN | واليوم، أصبحت منغوليا طرفا في نحو 140 معاهدة واتفاقية دولية، كما أنها عضو في 33 منظمة حكومية دولية و 20 منظمة إقليمية. |
En el año 2003, el HURIST se ha ejecutado en unos 20 países. | UN | وخلال عام 2003، مارس البرنامج المشترك أنشطة في نحو 20 بلداً. |
En el segundo semestre de 2009 se dictaron órdenes de protección inmediata u órdenes de protección en aproximadamente 396 juicios. | UN | وفي النصف الثاني من عام 2009 صدرت أوامر حماية أو أوامر حماية فورية في نحو 396 قضية. |
En 1998, se realizaron esas actividades en alrededor de 20 países, y el número total de países que participaban en la iniciativa ascendió a 58. | UN | وعمل بهذا النهج في نحو ٢٠ بلدا في عام ١٩٩٨، مما زاد مجموع عدد البلدان المشتركة في المبادرة إلى ٥٨ بلدا. |
El ACNUR funciona como una organización autónoma con más de 6.300 funcionarios de plantilla que trabajan principalmente en unas 380 oficinas situadas en 125 países. | UN | وتعمل المفوضية بوصفها منظمة مفوضة تضم أكثر من 300 6 موظف دائم، يعمل معظمهم في نحو 380 مكتبا في 125 بلدا. |
Hasta el momento, el UNIFEM ha invertido más de 3 millones de dólares y prestado apoyo a más de 70 proyectos en casi 50 países. | UN | وقد استثمر حتى اﻵن ما يربو على ٣ ملايين دولار ويقدم الدعم لما يربو على ٧٠ مشروعا في نحو ٥٠ بلدا. |
En 2006, la Oficina también participó en la determinación del estatuto de refugiado de unas 70.000 personas en unos 70 países. | UN | واشتركت المفوضية في تحديد مركز اللاجئين في نحو 70 بلدا وشمل ذلك 000 70 شخص في عام 2006. |
La industria hidroeléctrica se ha desarrollado en distinto grado en unos 10 pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولقد اضطلع بمعدلات متفاوتة بتنمية الطاقة الكهرمائية في نحو عشر من هذه الدول. |
Sus poblaciones urbanas se duplicarán, respectivamente en unos 13 y 16 años. | UN | وسيتضاعف عدد سكان الحضر بها في نحو ١٣ و ١٦ سنة على التوالي. |
La ONUDI participa activamente en este proceso en unos 12 países. | UN | وتشارك المنظمة في هذه العملية بنشاط في نحو اثني عشر بلدا. |
El año pasado se ejecutaron más de 100 proyectos de cooperación técnica en materia de derechos humanos en unos 50 países. | UN | وفي العام الماضي تم تنفيذ أكثر من ١٠٠ مشروع تعاون تقني في مجال حقوق اﻹنسان في نحو ٥٠ بلدا. |
Desde 1977, la División de Derechos Civiles ha interpuesto acciones judiciales en unos 28 casos de servidumbre involuntaria contra 100 demandados. | UN | ومنذ عام ١٩٧٧، قامت شعبة الحقوق المدنية بإقامة الدعوى في نحو ٢٨ قضية من قضايا الخدمة القسرية ضد ١٠٠ من المتهمين. |
La experiencia demuestra que en aproximadamente el 80% de los casos se encuentra una solución satisfactoria para todas las partes. | UN | وأظهرت التجربة أنه قد تم التوصل إلى حل مرض للطرفين في نحو 80 في المائة من القضايا. |
Esos equipos pudieron observar el proceso en aproximadamente el 45% de las mesas electorales de todo el país. | UN | وكان في استطاعة اﻷفرقة مراقبة العملية في نحو ٤٥ في المائة من مراكز الاقتراع في شتى أنحاء البلد. |
El tabaco se cultiva en alrededor de 120 países y territorios de América del Norte y del Sur, Europa, Asia y África. | UN | ويزرع هذا المحصول في نحو ١٢٠ بلدا وإقليما في أمريكا الشمالية والجنوبية وأوروبا وآسيا وافريقيا. |
Por ejemplo, se han puesto en marcha programas de alimentación diaria en unas 1.350 escuelas con objeto de prevenir el abandono escolar. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن برامج التغذية اليومية في نحو 350 1 مدرسة تهدف إلى تفادي تسرب الأطفال من المدارس. |
La Secretaria General de la Conferencia Mundial, Sra. Mary Robinson, participó en casi la mitad de todas las actividades paralelas. | UN | وشاركت السيدة ماري روبنسون الأمينة العامة للمؤتمر العالمي في نحو نصف هذه الأنشطة الموازية. |
La organización ha mantenido contactos regulares con sus miembros, principalmente organizaciones nacionales de seguridad en carreteras de unos 50 países de todo el mundo. | UN | تجري المنظمة اتصالات منتظمة مع أعضائها، وأساسا المنظمات الوطنية للسلامة على الطرق في نحو ٥٠ بلدا في جميع أنحاء العالم. |
El plomo se ha eliminado gradual y completamente en cerca del 16% de todos los países, como se muestra en el cuadro 1. | UN | وكما يُظهر الجدول 1، فقد استُغني بصورة كاملة عن البنـزين الممزوج بالرصاص في نحو 16 في المائة من جميع البلدان. |
Los efectivos han pasado de 33 a 283 abogados, que se han ocupado de unos 8.000 casos en un año. | UN | وزاد عدد المحامين من 23 إلى 283 محاميا، وشاركوا في نحو 000 8 قضية في سنة واحدة. |
En el período que se examina, se realizaron misiones a unos 60 países para reunir información objetiva mediante el mecanismo de procedimientos especiales. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، تم الاضطلاع ببعثات ميدانية في نحو ٦٠ بلدا لجمع معلومات وقائعية من خلال آلية اﻹجراءات الخاصة. |
Cuando su despliegue llegó al punto máximo, la Fuerza de Tareas Unificada tenía 37.000 soldados distribuidos a través de aproximadamente el 40% del territorio de Somalia. | UN | وكان لدى قوة العمل الموحدة، في ذروة وزعها، ٠٠٠ ٣٧ جندي منتشرين في نحو ٤٠ في المائة من أراضي الصومال. |
Formaban parte del grupo de 30 hombres detenidos alrededor del 23 de junio de 1996 en Wad Medani en relación con presuntas actividades de la oposición. | UN | وكان هؤلاء من بين ٠٣ رجل أُلقي القبض عليهم في نحو ٣٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ في واد مدني فيما يتصل بأنشطة معارضة مدعاة. |
En la base de datos que se creó en 1992 ya hay 4.000 fichas, relacionadas con presuntas violaciones del derecho a la vida de más de 10.000 personas de casi 100 países. | UN | وقد وصل عدد حالات القيد في قاعدة البيانات التي أُنشئت في عام ٢٩٩١ إلى ٠٠٠ ٤ قيد تتعلق بانتهاكات مدعاة للحق في الحياة ﻷكثر من ٠٠٠ ٠١ شخص في نحو ٠٠١ بلد. |
En otros países, esta transición tiene lugar en torno a los 7 años. | UN | وفي بلدانٍ أخرى، يحدث هذا الانتقال في نحو سن السابعة. |