En una convención marco, el método para la solución de controversias debería ser establecido por las partes interesadas de común acuerdo; no debería figurar en el texto de la Convención, y menos aún en forma obligatoria. | UN | وفي أية اتفاقية إطارية، فإن اﻷطراف المعنية هي التي تقرر، بالاتفــاق فيمــا بينها، أسلوب تسوية المنازعات؛ ولا ينبغي أن يحدد هذا اﻷسلوب في نص الاتفاقية أصلا، ناهيك عن إعطائه طابعا إلزاميا. |
Los inspectores llegaron a la conclusión de que convendría aclarar esta función en el texto de la Convención, opinión que expresaron también algunos países Partes desarrollados. | UN | وخلُص المفتشون إلى أن توضيح هذا الدور في نص الاتفاقية سيكون مفيداً، وهو رأي أبدته أيضاً بعض البلدان الأطراف المتقدمة. |
Esto concuerda perfectamente con las obligaciones que figuran en el texto de la Convención. | UN | ويتفق ذلك تماماً مع الالتزامات الواردة في نص الاتفاقية. |
Evidentemente, el IPCC desea presentar métodos que hayan sido puestos a prueba y sean científicamente aceptables y hace todo lo posible por satisfacer las necesidades implícitas en el texto de la Convención. | UN | ومن الواضح أن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ حريصة على تقديم أساليب تم اختبارها ومقبولة علميا، وهي تسعى إلى بذل كل ما في وسعها لتلبية الاحتياجات المشار إليها ضمنا في نص الاتفاقية. |
Sin embargo, otras delegaciones opinaron que tratar de definir todos los conceptos que se encontraban en el texto del Convenio no sólo sería difícil sino que se corría el riesgo de omisión. | UN | غير أن وفودا أخرى ارتأت أن محاولة تعريف كل مفهوم يرد في نص الاتفاقية لن تكون صعبا فحسب، بل إنها تنطوي على مخاطر اﻹغفال. |
12. en el texto de la Convención se hace referencia a muchas cuestiones. | UN | ٢١- ويشار في نص الاتفاقية إلى عدد كبير من القضايا. |
Relación con los protocolos En el sexto período de sesiones del Comité Especial se debatió extensamente la cuestión de si cabía incluir en el texto de la Convención o sólo en el texto de cada Protocolo una disposición con miras a regir la relación entre la Convención y los protocolos. | UN | العلاقة بالبروتوكولاتفي الدورة السادسة للجنة المخصصة، جرى كثير من النقاش بشأن ما اذا كان ينبغي ادراج حكم يتناول العلاقة بين الاتفاقية والبروتوكولات في نص الاتفاقية أم في نص كل بروتوكول فحسب. |
Aunque puede ser admisible formular reservas con respecto a determinadas disposiciones del tratado, conforme a las normas formuladas en el artículo 16 [19 en el texto de la Convención], es inadmisible suscribir solamente determinadas partes del tratado. | UN | وإذا كان بالإمكان إبداء تحفظات على أحكام محددة من المعاهدة وفقاً لحكم المادة 16 [19 في نص الاتفاقية]، فإنه لا يمكن ألا يكون الالتزام إلا تجاه أطراف محددة من أطراف المعاهدة. |
Aunque puede ser admisible formular reservas con respecto a determinadas disposiciones del tratado, conforme a las normas formuladas en el artículo 16 [19 en el texto de la Convención], es inadmisible suscribir solamente determinadas partes del tratado. | UN | وإذا كان بالإمكان إبداء تحفظات على أحكام محددة من المعاهدة وفقا لحكام المادة 16 [19 في نص الاتفاقية]، فإنه لا يمكن ألا يكون الالتزام إلا تجاه أطراف محددة من أطراف المعاهدة. |
Si esas disposiciones se incluyen en artículos dedicados exclusivamente a las mujeres y los niños con discapacidad, se corre el peligro de causar duplicaciones y faltas de coherencia interna en el texto de la Convención. | UN | إذ يشكل ورود هذه الأحكام في مواد منفصلة متعلقة بالمعوقين من النساء والأطفال، مخاطر تتعلق بالازدواجية وانعدام الاتساق في نص الاتفاقية. |
i) Procedimientos pertinentes que se detallan en el texto de la Convención o en las aclaraciones y acuerdos adicionales representados por las Declaraciones Finales de las Conferencias de Examen posteriores; o | UN | `1` إجراءات ملائمة ترد تفاصيلها في نص الاتفاقية أو في الإيضاحات أو وثائق التفاهم الإضافية المتمثلة في الإعلانات الختامية الصادرة عن مؤتمرات استعراضية لاحقة؛ |
43. Los objetivos y la razón de ser del MM están en el texto de la Convención y en el texto más reciente de la Estrategia de 2007. | UN | 43 - ترد أهداف الآلية العالمية ومهمتها الأساسية في نص الاتفاقية ونص الاستراتيجية لعام 2007 وهو أحدث عهداً. |
43. Los objetivos y la razón de ser del MM están en el texto de la Convención y en el texto más reciente de la Estrategia de 2007. | UN | 43- ترد أهداف الآلية العالمية ومهمتها الأساسية في نص الاتفاقية ونص الاستراتيجية لعام 2007 وهو أحدث عهداً. |
25. La política deberá ser amplia porque debería aplicarse a todas las esferas de la vida, incluidas aquellas que no se mencionan expresamente en el texto de la Convención. | UN | 25- ويجب أن تكون السياسة شاملة من حيث انطباقها على كل مناحي الحياة، بما في ذلك ما لم يرد صراحة في نص الاتفاقية. |
La política debe ser integral y aplicarse a todos los ámbitos de la vida, incluidos aquellos que no se mencionan explícitamente en el texto de la Convención. | UN | 25 - ويجب أن تكون السياسة شاملة من حيث انطباقها على كل مناحي الحياة، بما في ذلك ما لم يرد صراحة في نص الاتفاقية. |
Esas expresiones formales de divergencias respecto a la Convención Modelo figuran en el texto de la Convención Fiscal Modelo de la OCDE, que se revisa periódicamente. | UN | وترد التعبيرات الرسمية عن الاختلافات حيال الاتفاقية النموذجية في نص الاتفاقية الضريبية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية، التي تنقح من وقت لآخر. |
Aunque puede ser admisible formular reservas con respecto a determinadas disposiciones del tratado, conforme a las normas formuladas en el artículo 16 [19 en el texto de la Convención], es inadmisible suscribir solamente determinadas partes del tratado. | UN | وإذا كان من الجائز صوغ تحفظات على أحكام مختارة من المعاهدة وفقاً لحكم المادة 16 [19 في نص الاتفاقية]، فمن غير الجائز ألا يكون الالتزام إلا تجاه أجزاء مختارة من المعاهدة. |
Se recomendó que, si se entendía que dichas obligaciones eran el mecanismo de vigilancia más adecuado, se incluyeran en el texto de la Convención disposiciones que previeran la posibilidad de asistencia a los países en desarrollo, en particular a los países menos adelantados, para la elaboración y presentación de dichos informes. | UN | وأوصي بأن تدرج في نص الاتفاقية ، اذا رئي أن التزامات الابلاغ هي أنسب آلية للرصد أحكام تتوخى امكانية مساعدة البلدان النامية ، وخاصة البلدان اﻷقل نموا ، على اعداد تقارير الابلاغ وتقديمها . |
- Durante la Conferencia de Viena, se presentaron enmiendas tendientes a restablecer en el texto de la Convención una disposición a tal efecto. | UN | - وخلال مؤتمر فيينا، سعت بعض التعديلات إلى إدخال حكم لهذه الغاية في نص الاتفاقية(). |
Aprobó una resolución sobre arreglos provisionales, que modificó el procedimiento de CFP original para convertirlo en un procedimiento de CFP provisional voluntario muy semejante al procedimiento que se establece en el texto del Convenio. | UN | واعتمد المؤتمر قراراً بشأن الترتيبات المؤقتة التي غيرت الإجراء الأصلي للموافقة المسبقة عن علم إلى إجراء طوعي مؤقت للموافقة المسبقة عن علم يشبه إلى جد كبير الإجراء المبين في نص الاتفاقية. |
Salvo en el preámbulo, la expresión " financiación por cesión de créditos " no aparece en el texto del proyecto de convención. | UN | وباستثناء الديباجة، لا يظهر تعبير " التمويل بالمستحقات " في نص الاتفاقية. |