Otro añadió que había ambigüedades en el texto del artículo que era necesario aclarar. | UN | وأضاف ممثل آخر إن النقاط الغامضة في نص المادة تحتاج إلى توضيح. |
Afortunadamente esa participación aparece claramente definida en el texto del artículo 16. | UN | وقال إن هذه المشاركة معرفة بشكل جيد لحسن الحظ في نص المادة ١٦. |
No obstante, se puede encontrar una diferencia en el texto del artículo 15 del Estatuto de la CDI. | UN | ومع ذلك يظل هناك اختلاف في نص المادة ١٥ من النظام اﻷساسي للجنة. |
La India sugirió que se incluyera un párrafo explicativo en el texto del artículo 2 que especificara lo siguiente: | UN | واقترحت الهند إدراج فقرة تفسيرية، في نص المادة 2، يحدد ما يلي: |
Nada en la redacción del artículo sugiere que su finalidad sea prever restricciones generales del derecho de reunión pacífica por las consideraciones de seguridad que menciona el Estado parte. | UN | وليس في نص المادة ما يشير إلى أن هدفه ينص على فرض قيود عامة على حق التجمع السلمي بسبب الاعتبارات الأمنية، وفقاً لما تحتج به الدولة الطرف. |
Las oraciones tercera y cuarta de la explicación del Relator Especial podrían prestarse particularmente bien para su inclusión en el texto del artículo 10. | UN | ويمكن الاستعانة بصفة خاصة بالجملتين الثالثة والرابعة من تفسير المقرر الخاص لإدراج التوضيح في نص المادة 10. |
en el texto del artículo se podría mencionar incluso las consecuencias de un rechazo. | UN | بل ويمكن الإشارة إلى عواقب الرفض في نص المادة. |
La India sugirió que se incluyera un párrafo explicativo en el texto del artículo 2 que especificara lo siguiente: | UN | واقترحت الهند إدراج فقرة تفسيرية، في نص المادة 2، يحدد ما يلي: |
Por esa razón, opinamos que la aclaración proporcionada por la Corte Internacional de Justicia debe reflejarse en el texto del artículo pertinente que apruebe la Comisión, o por lo menos en el comentario de ese artículo. | UN | ولذلك، نرى أن هذا الإيضاح المقدم من محكمة العدل الدولية ينبغي أن ينعكس إما في نص المادة ذات الصلة التي ستعتمدها لجنة القانون الدولي، أو على الأقل في التعليق المصاحب لها. |
La introducción en el texto del artículo 26 de una exposición de la finalidad de los intercambios de información tiene por objeto orientar a los Estados contratantes sobre la interpretación correcta del artículo. 2.3. | UN | ويقصد من بيان مقاصد تبادل المعلومات في نص المادة 26 إرشاد الدول المتعاقدة بشأن التفسير السليم للمادة. |
Asimismo se recomiendan cambios de importancia en el comentario, a fin de reflejar los cambios en el texto del artículo 26 y de abordar nuevas cuestiones. | UN | وكذلك يوصى بإدخال تغييرات كبيرة على التعليقات، بما يعكس التغييرات في نص المادة 26، ولمعالجة مسائل جديدة. |
La introducción en el texto del artículo 26 de una exposición de la finalidad de los intercambios de información tiene por objeto orientar a los Estados contratantes sobre la interpretación correcta del artículo. | UN | ويتمثل القصد من ذكر أغراض تبادل المعلومات في نص المادة 26، في إرشاد الدولتين المتعاقدتين إلى التفسير السليم للمادة. |
Esta idea debe indicarse expresamente en el texto del artículo 10. | UN | وينبغي أن يرد هذا المفهوم صراحة في نص المادة 10. |
Además, la CDI ha tenido el acierto de incluir en el texto del artículo 18 del proyecto de código únicamente los actos que se consideran crímenes de conformidad con normas generalmente aceptadas de derecho internacional. | UN | وقال إن لجنة القانون الدولي كانت محقة في إدراجها في نص المادة ١٨ من مشروع المدونة لﻷفعال التي تصنف بأنها جرائم طبقا ﻷعراف القانون الدولي المقبولة عموما، دون أي أفعال أخرى. |
27. Se decidió no incluir la propuesta de Suecia en el texto del artículo. | UN | ٧٢- وتقرر عدم إدراج الاقتراح السويدي في نص المادة. |
Los capítulos IV y V versan sobre aspectos más concretos, a los que no es necesario hacer referencia en el texto del artículo 3; su relación con el principio básico puede aclararse en los comentarios. | UN | ويتناول الفصلان الرابع والخامس مسائل أكثر تحديدا لا تلزم الإشارة إليها في نص المادة ٣؛ ويمكن توضيح علاقتها بالمبدأ اﻷساسي في التعليق. |
166. Será la Comisión la que decida si se necesita una formulación más detallada del principio de la indemnización en el texto del artículo 44, en cuyo caso, se harán propuestas en una nueva adición del presente informe. | UN | 166 - وسيكون على اللجنة أن تقرر ما إذا كان من اللازم صياغة مبدأ التعويض المالي بمزيد من التفصيل في نص المادة 44. وفي هذه الحالة ستقدم مقترحات إضافية أخرى لهذا التقرير. |
Ello no se refleja en el texto del artículo 31 o del artículo 35 (ni en el capítulo II de la segunda parte en general). | UN | ولا ينعكس هذا في نص المادة 31 ولا في نص المادة 35 (ولا في الفصل الثاني من الباب 2 بصفة عامة). |
Toda esta jurisprudencia, junto con la exclusión, en el texto del artículo 6, de determinadas categorías de personas de la pena capital, ha reducido de hecho todo uso de la pena capital. | UN | وجميع هذه السوابق، مقترنة باستثناء فئات معينة من الأشخاص من عقوبة الإعدام في نص المادة 6، قد ضيقت بالفعل نطاق فرض هذه العقوبة. |
Nada en la redacción del artículo sugiere que su finalidad sea prever restricciones generales del derecho de reunión pacífica por las consideraciones de seguridad que menciona el Estado parte. | UN | وليس في نص المادة ما يشير إلى أن هدفه ينص على فرض قيود عامة على حق التجمع السلمي بسبب الاعتبارات الأمنية، وفقاً لما تحتج به الدولة الطرف. |
el texto relativo al artículo VII fue examinado en un grupo de trabajo de las Comisiones Principales I y II. La Comisión estableció asimismo un grupo de redacción encargado de redactar el texto relativo al control de las exportaciones y asuntos conexos, que estuvo presidido por el Sr. Phillip MacKinnon (Canadá). | UN | وتم النظر في نص المادة السابعة في فريق عامل تابع للجنتين الرئيسيتين اﻷولى والثانية. وأنشأت اللجنة أيضا فريق صياغة لصياغة النص المتعلق بمراقبة الصادرات والمسائل ذات الصلة، تولى رئاسته السيد فيليب ماكينون )كندا(. |