Su delegación es partidaria de la formulación que aparece entre corchetes en el texto del proyecto de artículo. | UN | وقال المتحدث إن وفده يفضل الصياغة التي وردت بين أقواس معقوفة في نص مشروع المادة. |
Si esa es la intención debería quedar clara en el texto del proyecto de artículo. | UN | وإذا كان هذا هو المقصود، فينبغي توضيحه في نص مشروع المادة. |
El Relator Especial observó que se habían expresado opiniones diversas acerca de la oportunidad de referirse a las fases de la obligación en el texto del proyecto de artículo. | UN | ولاحظ المقرر الخاص تباين الآراء المعرب عنها بشأن مدى ملاءمة الإشارة إلى عبارات الالتزام في نص مشروع المادة. |
Sería conveniente que esa cuestión se aclarase en el texto del artículo, y no simplemente en los Comentarios. | UN | ويمكن بيان هذه النقطة على نحو مفيد في نص مشروع المادة لا في التعليق فقط. |
7) Ello no deja de plantear problemas: la Comisión reintrodujo subrepticiamente en el comentario la excepción que Waldock había querido incluir en el texto del futuro artículo 22 de la Convención. | UN | 7) ولا يخلوا هذا الأمر من المشاكل: فبهذه الطريقة، تعيد اللجنة خلسة، في تعليقها، الاستثناء الذي حاول والدوك إدراجه في نص مشروع المادة 22 من الاتفاقية. |
12. En lo que respecta al proyecto de artículo 5 ter, es apropiado mantener una referencia específica a la medidas de reducción del riesgo de desastres, ya sea en el propio proyecto de artículo 5 o en un proyecto de artículo separado, a fin de reforzar el carácter único de la prevención para la protección de las personas. | UN | 12 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 5 مكررا ثانيا، قال إنه من الملائم أن يُبقى على إشارة محددة إلى تدابير الحد من مخاطر الكوارث إما في نص مشروع المادة 5 أو في مشروع مادة منفصلة بغية تعزيز الدور الفريد الذي تقوم به الوقاية في حماية الأشخاص. |
135. Se sostuvo que este proyecto de disposición promovería la aplicación de la convención a otros instrumentos de la CNUDMI, que se favorecía así particularmente por razón de su origen, tal como se desprendía del texto del proyecto de artículo 19. | UN | 135- ولوحظ أن مشروع الحكم يعزز تطبيق الاتفاقية على صكوك الأونسيترال الأخرى التي حظي تنفيذها بتفضيل خاص بالنظر إلى منشَئها، حسبما هو مجسّد في نص مشروع المادة 19. |
La Secretaría entiende que debería afirmarse inequívocamente la prohibición del uso de la fuerza tanto en el texto del proyecto de artículo como en el comentario. | UN | وترى الأمانة العامة أنّ ينص بوضوح على منع استعمال القوة في نص مشروع المادة وفي الشرح. |
Así pues, conviene introducir algunas aclaraciones al respecto en el texto del proyecto de artículo 14 bis o en el comentario correspondiente. | UN | ولذلك يجب تقديم توضيحات بهذا الشأن في نص مشروع المادة 14 مكرراً أو في التعليق عليها. |
Además, la utilización de la fórmula " carácter no automático " en el texto del proyecto de artículo no sólo es redundante, sino que debilita su alcance. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن استعمال عبارة " غير التلقائي " في نص مشروع المادة ليس زائدا فحسب ولكنه يضعف فحواه أيضا. |
55. Se expresaron dudas sobre la conveniencia de mantener en el texto del proyecto de artículo referencias a las obras y a los servicios. | UN | 55- وأُثيرت شكوك حول استصواب الإبقاء على الإشارات إلى الإنشاءات والخدمات في نص مشروع المادة. |
La Comisión se pronuncia en este sentido en el párrafo 3 del comentario del proyecto de artículo 1, y no es indispensable que en el texto del proyecto de artículo 1 figure una referencia al citado artículo 25. | UN | وقد أبدت اللجنة رأيا مماثلا في الفقرة 3 من التعليق على المادة 1، لذا ليس من الضروري الإشارة إلى المادة 25 في نص مشروع المادة 1. |
Los Estados Unidos proponen insertar en el texto del proyecto de artículo 22 una frase a esos efectos, o de aclarar en el comentario que el proyecto de artículo se aplica a esas eventualidades. | UN | وتقترح الولايات المتحدة إدراج صياغة بهذا المعنى في نص مشروع المادة 22 أو توضيح تطبيق مشروع المادة في إطار هذه السيناريوهات ضمن الشرح. |
29. El Presidente considera que las referencias al párrafo 4 del proyecto de artículo 24, párrafo 2 del proyecto de artículo 69 y al párrafo 4 del proyecto de artículo 77deben incluirse en el texto del proyecto de artículo 3. | UN | 29- الرئيس: قال إنه يفهم من ذلك أنه ينبغي أن تُدرج في نص مشروع المادة 3 إحالات إلى الفقرة 24 من مشروع المادة 24 والفقرة 2 من مشروع المادة 69 والفقرة 4 من المادة 77. |
El mismo Estado solicita que se haga mención de los " tratados que establecen o modifican fronteras terrestres o marítimas " en el texto del proyecto de artículo 3. | UN | 35 - وتطلب الدولة نفسها ذكر " المعاهدات المنشئة أو المعدلة للحدود البرية والبحرية " في نص مشروع المادة 3(). |
Tal vez haya que considerar si es necesario mencionar la " elusión " en el texto del proyecto de artículo 16. | UN | 55 - وربما كان من المفيد النظر في ما إذا كان من الضروري الإشارة إلى " الالتفاف " في نص مشروع المادة 16(). |
No obstante, en vista de la importancia que podría asignarse a las propuestas formuladas por el conciliador en la práctica de la conciliación desarrollada en algunos países, se decidió reflejar la sustancia del párrafo 4), sin corchetes, en el texto del proyecto de artículo 7. | UN | ومع ذلك، ونظرا للأهمية التي قد تعلَّق على المقترحات التي يقدمها الموفِّق لدى ممارسة التوفيق على النحو المعمول به في بعض البلدان، تقرر إظهـار مضمون الفقرة (4)، دون معقوفتين، في نص مشروع المادة 7. |
Con respecto al párrafo 4 del comentario a este último artículo, comparte la opinión de la Comisión de que corresponde al tribunal internacional competente determinar si es admisible la pretensión de excepción a la norma de los recursos internos y preferiría ver este punto adecuadamente reflejado en el texto del artículo. | UN | وفيما يتصل بالفقرة 4 من التعليق على مشروع المادة 16، تشارك جمهورية إيران الإسلامية رأي اللجنة بأن الأمر يرجع إلى المحكمة الدولية المختصة في البت في جواز تقديم ادعاء بالاستثناء من قاعدة أوجه الانتصاف المحلية كما تفضل أن ترى هذه النقطة وقد جرى التعبير عنها حسب الأصول في نص مشروع المادة. |
57. El Grupo de Trabajo convino en que, en el texto del artículo 15 enunciado en A/CN.9/WG.III/WP.81, se insertara, antes de los términos " probable que pasen a constituir " , la palabra " razonablemente " . | UN | 57- اتفق الفريق العامل على إضافة عبارة " على وجه معقول " بعد عبارة " بدا مرجّحا " في نص مشروع المادة 15 كما هو مبين في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81. |
7) Esto plantea otro problema: al proceder de esta manera, la Comisión reintroducía subrepticiamente en el comentario la excepción que Waldock había querido incluir en el texto del futuro artículo 22 de la Convención. | UN | 7) ولا يخلوا هذا الأمر من المشاكل: فبهذه الطريقة، تعيد اللجنة خلسة، في تعليقها، الاستثناء الذي حاول والدوك إدراجه في نص مشروع المادة 22 من الاتفاقية. |
Las observaciones de ciertos Estados respecto a la asistencia consular del extranjero objeto de expulsión no son convincentes, puesto que las preocupaciones expresadas en este sentido se tuvieron debidamente en cuenta en el comentario al párrafo 3 del proyecto de artículo 26, como lo señala por otra parte un Estado que habría preferido que se hubieran incluido en el propio proyecto de artículo. | UN | والتعليقات التي أبدتها بعض الدول() بشأن الحقوق القنصلية للأجنبي الخاضع للطرد ليست مقنعة، إذ أن الشواغل التي أعرب عنها في هذا الموضوع قد روعيت في شرح الفقرة 3 من مشروع المادة 26، على غرار ما أقرته دولة() أعربت عن تفضيلها إدراجها في نص مشروع المادة نفسها. |
La primera consiste en añadir, al final del texto del proyecto de artículo 27, la frase siguiente: " cuando su ejecución pueda producir un daño irreparable o de difícil reparación por la decisión definitiva " . | UN | فالاقتراح الأول يرمي إلى أن تضاف في نص مشروع المادة 27 العبارة التالية: ' ' عندما يكون من شأنه تنفيذه أن يتسبب في أضرار لا يمكن إصلاحها أو يتعذر جبرها بالقرار النهائي``(). |
Otros Estados proponen incorporar la lista al proyecto de artículo 5. | UN | وتقترح دول أخرى إدراج القائمة في نص مشروع المادة 5(). |
Se manifestó preferencia por ver debidamente reflejado en el texto del proyecto de artículos ese punto. | UN | وأعرب عن تحبيذ إدراج هذه النقطة على النحو الواجب في نص مشروع المادة. |