ويكيبيديا

    "في نضالهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su lucha
        
    A ese respecto, hay quienes abrigan la esperanza de que los habitantes de Guam harán concesiones en su lucha por alcanzar el estatuto de Commonwealth. UN وقد أمل البعض بسبب ذلك، أن يتمكن سكان غوام من الفوز ببعض الحقوق في نضالهم من أجل الحصول على مركز الكمنولث.
    El Gobierno del orador ha apoyado a la población de Palestina en su lucha por la independencia desde 1988, y seguirá haciéndolo. UN وذكر أن حكومة بلده قد أيدت السكان الفلسطينيين في نضالهم من أجل الاستقلال منذ عام 1988، وستواصل القيام بذلك.
    Abogó por el respeto de los derechos humanos del pueblo de Cachemira y acordó prestar todo el apoyo político y democrático posible a los verdaderos representantes del pueblo de Cachemira en su lucha contra la ocupación extranjera. UN كما وافق المؤتمر على توفير الدعم السياسي والدبلوماسي للممثلين الحقيقيين للشعب الكشميري في نضالهم ضد الاحتلال الأجنبي.
    La resolución sirvió de inspiración para la mayoría de los pueblos en el continente africano y en otras partes en su lucha contra el colonialismo, la opresión y el apartheid. UN وكان هذا القرار ملهماً لغالبية الناس في القارة الأفريقية وفي أماكن أخرى في نضالهم ضد الاستعمار والقمع والفصل العنصري.
    Año tras año, suman varias decenas los peticionarios que vienen a solicitar la asistencia y ayuda de las Naciones Unidas en su lucha por ejercer el derecho a la libre determinación y a la independencia, y no podemos cerrar los ojos ante esa realidad. UN وعاما بعد عام يأتي عشرات الملتمسين إلى اﻷمم المتحدة طالبين مساعدتها وعونها في نضالهم في سبيل ممارسة حق تقرير المصير والاستقلال، ولا يمكننا أن نغمض أعيننا عن هذه الحقيقة.
    Los africanos necesitan y merecen contar con solidaridad y compromisos constructivos con el mundo desarrollado si han de tener éxito en su lucha por la paz y el desarrollo. UN وإنما يحتاج الأفريقيون ويستحقون التضامن الجماعي والمشاركة البناءة من العالم المتقدم النمو إذا أريد لهم أن ينجحوا في نضالهم من أجل السلام والتنمية.
    Con la aprobación de la Declaración del Milenio, todos los Estados miembros reconocieron las necesidades especiales de África y se comprometieron a ayudar a los africanos en su lucha por la paz duradera, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN ومن خلال اعتماد إعلان الألفية للأمم المتحدة، اعترفت جميع الدول الأعضاء باحتياجات أفريقيا الخاصة وتعهدت بمساعدة الأفارقة في نضالهم من أجل السلام الدائم واستئصال الفقر والتنمية المستدامة.
    Es un orgullo para nosotros que el Kurdistán iraquí se haya convertido en modelo de la experiencia democrática, la rehabilitación y el desarrollo económico, cultural y social, tal como otrora fuera bastión de los iraquíes libres en su lucha contra la dictadura. UN إنه لمن دواعي فخرنا أن يصبح إقليم كردستان العراق نموذجا للتجربة الديمقراطية وإعادة التأهيل والتنمية الاقتصادية والثقافية والاجتماعية، كما كان حصنا للعراقيين الأحرار في نضالهم ضد الدكتاتورية.
    También quisiera expresar nuestro apoyo al tenaz pueblo palestino, especialmente a los residentes de Jerusalén, en su lucha y sus esfuerzos por proteger su ciudad santa, sus lugares y su tierra. UN ومن هذا المنبر، تجدد بلادي دعمها لصمود الشعب الفلسطيني عامة ولسكان القدس خاصة في نضالهم السلمي وتمسكهم بأرضهم ومديتهم ومقدساتهم.
    La oradora insta a los países árabes a que aumenten sus contribuciones a fin de ayudar a los palestinos a oponer resistencia a la anexión progresiva de su patria y demostrarles que no están solos en su lucha. UN وحثت الدول العربية على زيادة مساهماتها لمساعدة الفلسطينيين على مقاومة الضم المستمر لوطنهم، ولتثبت لهم أنهم ليسوا وحدهم في نضالهم.
    ¿No sentimos compasión por los tibetanos en su lucha por la libertad? ¿Por qué no deberían los flamencos seguir su propio camino? News-Commentary ولكن مرة أخرى، لماذا نهتم إلى هذا الحد بتلك المسألة؟ ألا نشعر بالتعاطف مع أهل التيبت في نضالهم من أجل الحرية؟ لماذا إذاً ننكر على الفلمنكيين سعيهم إلى الانفصال؟
    No podría dejar de mencionar el papel desempeñado en las Naciones Unidas por el grupo llamado “Amigos del Secretario General” para la cuestión de Haití, integrado por la Argentina, el Canadá, los Estados Unidos de América, Francia y Venezuela, que no ha escatimado esfuerzos en su lucha por lograr el retorno de la democracia en Haití. UN ولا أستطيع أن أعلق على الدور الذي لعبه هنا في اﻷمم المتحدة، في مسألة هايتي، الفريق المسمى أصدقاء اﻷمين العام، والمكون من اﻷرجنتين وفرنسا وفنزويلا وكندا والولايات المتحدة. إن هؤلاء اﻷصدقاء لم يألوا جهدا في نضالهم في سبيل عودة الديمقراطية إلى هايتي.
    En este espíritu, la comunidad internacional en su conjunto tiene el deber de contribuir a la consolidación de la democracia en África y de ayudar a sus poblaciones, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, en su lucha por una paz duradera, la erradicación de la pobreza y el logro de un desarrollo social justo y sostenible. UN وبهذه الروح، يتحمل المجتمع الدولي بأسره واجب الإسهام في توطيد دعائم الديمقراطية في أفريقيا ومساعدة أهلها في نضالهم من أجل تحقيق السلم الدائم والقضاء على الفقر وتحقيق تنمية اجتماعية عادلة ومستدامة، تحت إشراف الأمم المتحدة.
    La Unión Internacional de Juventudes Socialistas (IUSY) es un sindicato aliado con la Internacional Socialista en el movimiento internacional del trabajo, que une a la juventud socialista democrática con las organizaciones estudiantiles en su lucha por el socialismo, la democracia y el internacionalismo. UN الاتحاد الدولي للشباب الاشتراكي هو اتحاد متحالف مع الدولية الاشتراكية في الحركة العمالية الدولية التي تجمع بين الشباب الاشتراكي الديمقراطي والمنظمات الطلابية في نضالهم من أجل الاشتراكية والديمقراطية والدولية.
    El Brasil reitera su condena, compartida por todos en América Latina y el Caribe, al embargo ilegítimo contra Cuba. Su único resultado ha sido obstaculizar los esfuerzos de millones de cubanos en su lucha por lograr el desarrollo. UN وتعيد البرازيل التأكيد على إدانتها، التي يشاطرها فيها الجميع في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، للحظر غير المشروع المفروض على كوبا، والذي تتمثل نتيجته الوحيدة في إعاقة جهود ملايين الكوبيين في نضالهم من أجل التنمية.
    " Apoyaremos la consolidación de la democracia en África y ayudaremos a los africanos en su lucha por conseguir una paz duradera, erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, para que de esa forma África pueda integrarse en la comunidad mundial. " UN " سندعم توطيد الديمقراطية في أفريقيا ونساعد الأفارقة في نضالهم من أجل السلام الدائم، والقضاء على الفقر، والتنمية المستدامة، وبذلك ندمج أفريقيا في صلب الاقتصاد العالمي " ().
    " Apoyaremos la consolidación de la democracia en África y ayudaremos a los africanos en su lucha por conseguir una paz duradera, erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, para que de esa forma África pueda integrarse en la economía mundial. " (resolución 55/2, párr. 27) UN " ندعم توطيد الديمقراطية في أفريقيا ونساعد الأفارقة في نضالهم من اجل السلام الدائم والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة، وبذلك ندمج أفريقيا في صلب الاقتصاد العالمي " . (القرار 55/2، الفقرة 27)
    Para concluir, reafirma el apoyo de su Gobierno al pueblo palestino, en su aspiración para obtener la soberanía sobre su territorio nacional, y crear un Estado de Palestina, con Jerusalén como capital, y a la población del Golán árabe sirio, en su lucha por recuperar la soberanía sobre el Golán sirio ocupado y la zona de granjas de Shab ' a del Líbano. UN 38 - وفي الختام، قال إنه يعيد التأكيد على تأييد حكومته للشعب الفلسطيني في تطلعه لتحقيق السيادة على أرضه الوطنية وإقامة دولة فلسطينية تكون القدس عاصمتها،وتأييد حكومته شعب الجولان العربي السوري ولبنان في نضالهم لاستعادة السيادة على الجولان السوري العربي ومنطقة مزارع شبعا في لبنان.
    En la Declaración del Milenio, los Estados Miembros prestaron una atención especial a África y se comprometieron a apoyar la consolidación de la democracia en el continente y ayudar a los africanos en su lucha por conseguir una paz duradera, erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible. UN 30 - في إعلان الألفية، كرست الدول الأعضاء اهتماما خاصا لأفريقيا وتعهدت بدعم توطيد أركان الديمقراطية في القارة ومساعدة الأفريقيين في نضالهم لتحقيق سلام دائم، والقضاء على الفقر، وتحقيق التنمية المستدامة.
    Recordando la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, en la que los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a apoyar la consolidación de la democracia en África y ayudar a los africanos en su lucha por conseguir una paz duradera, erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, UN إذ يستذكر إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() الذي تعهّد فيه رؤساء الدول والحكومات بدعم توطيد الديمقراطية في أفريقيا ومساعدة الأفريقيين في نضالهم من أجل إحلال السلام الدائم والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية البشرية المستدامة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد