ويكيبيديا

    "في نطاق منظومة الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dentro del sistema de las Naciones
        
    • en todo el sistema de las Naciones
        
    Asimismo, examina distintas propuestas de nuevos marcos institucionales posibles para la migración dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN كما يستكشف مقترحات مختلفة تدعو إلى أُطر مؤسسية جديدة ممكنة للهجرة في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    En el estudio también se consideró la disponibilidad de datos y se evaluó al grado de consenso dentro del sistema de las Naciones Unidas en lo referente a los indicadores y los valores mínimos. UN وركز الاستعراض أيضا على مدى توافر البيانات وقيم درجة التوافق في الآراء بشأن المؤشرات والمستويات الدنيا في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    En el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, el Secretario General señaló que se había establecido dentro del sistema de las Naciones Unidas un Grupo Directivo de Alto Nivel sobre Desarme y Desarrollo. UN وفي تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، ذكر الأمين العام أنه تم إنشاء فريق توجيهي رفيع المستوى معني بنزع السلاح والتنمية في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La República de Macedonia asigna suma importancia a las actividades internacionales, en particular las que se realizan dentro del sistema de las Naciones Unidas, para promover los derechos de los niños en todo el mundo. UN وتعلق جمهورية مقدونيا أهمية قصوى على الأنشطة الدولية التي يُضطلع بها لتعزيز حقوق الطفل في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    No obstante, el Grupo de Trabajo ha incorporado una perspectiva de género en sus informes, de conformidad con las resoluciones sobre la integración de los derechos de la mujer en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، أدرج الفريق العامل منظورا جنسانياً في تقاريره، وفقا للقرارات بشأن إدماج حقوق الإنسان للمرأة في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Los dos Grupos de Trabajo, el Relator Especial y el Foro Permanente tienen mandatos singulares y específicos dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN 41 - ويضطلع كل من الفريقين العاملين والمقرر الخاص والمنتدى الدائم بولاية فريدة ومحددة في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Ucrania es un dedicado impulsor de los intentos -- dentro del sistema de las Naciones Unidas y en el ámbito regional -- por abordar la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras en todos sus aspectos. UN وأوكرانيا من الدعاة المخلصين إلى بذل الجهود في نطاق منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي، لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها.
    Algunos participantes opinaron que dentro del sistema de las Naciones Unidas coexistían interpretaciones diferentes del desarrollo. UN 12 - وأعرب بعض المشاركين على أن تفسيرات مختلفة للتنمية تتعايش جنبا إلى جنب في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Los actos y programas especiales planificados y coordinados por el Departamento han continuado creando asociaciones mediante copatrocinios, tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como con la sociedad civil. UN 40 - وقد ساعدت التظاهرات والبرامج الخاصة التي تخطط لها الإدارة وتنسقها على إقامة شراكات من خلال أنشطة الرعاية المشتركة في نطاق منظومة الأمم المتحدة ومع مؤسسات المجتمع المدني على السواء.
    En el informe se ofrecían los resultados actualizados de las actividades pertinentes realizadas dentro del sistema de las Naciones Unidas y de la cooperación de la Organización con las organizaciones intergubernamentales competentes en lo concerniente a la migración internacional y el desarrollo. UN وقد تضمن التقرير معلومات مستكملة حول الأنشطة المضطلع بها في نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجال الهجرة الدولية والتنمية، وكذا حول أنشطة التعاون التي تقوم بها الأمم المتحدة مع المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    El Secretario General aprobó la resolución 58/289 en la que se invita a la OMS a actuar como coordinadora en las cuestiones relativas a la seguridad vial dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN واتخذت الجمعية العامة القرار 58/289، الذي دعا منظمة الصحة العالمية إلى العمل كجهة منسقة لمسائل السلامة على الطرق في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    El proyecto de resolución presentado con arreglo al tema del programa, contenido en el documento A/60/L.12, fomenta esos objetivos. Trata de expresar el compromiso con el recuerdo del Holocausto y la educación sobre esa tragedia dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ومشروع القرار المقدم في إطار هذا البند، الوارد في الوثيقة A/60/L.12، يقصد منه تعزيز هذه الأهداف، وهو يتوخى تجسيد تعبير للالتزام بذكرى محرقة اليهود والتثقيف في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    30. Reitera su opinión de que, para encontrar una solución duradera al problema de la deuda, es necesario un diálogo político amplio entre los países deudores y acreedores y las instituciones financieras multilaterales, dentro del sistema de las Naciones Unidas, basado en el principio de intereses y responsabilidades compartidos; UN 30- تكرر رأيها أنه من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون والنظر في أية آلية جديدة لحل مشكلة الديون، يلزم إجراء حوار سياسي واسع النطاق بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على أساس مبدأ تقاسم المصالح والمسؤوليات؛
    30. Reitera su opinión de que, para encontrar una solución duradera al problema de la deuda, es necesario un diálogo político amplio entre los países deudores y acreedores y las instituciones financieras multilaterales, dentro del sistema de las Naciones Unidas, basado en el principio de intereses y responsabilidades compartidos; UN 30- تكرر رأيها أنه من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون والنظر في أية آلية جديدة لحل مشكلة الديون، يلزم إجراء حوار سياسي واسع النطاق بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على أساس مبدأ تقاسم المصالح والمسؤوليات؛
    35. Se debe canalizar a través de los mecanismos de las Naciones Unidas, especialmente del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, una llamada a los países para que lleven a cabo acciones prioritarias y fomenten dentro del sistema de las Naciones Unidas el conocimiento sobre la situación de los pueblos indígenas en aislamiento y contacto inicial y el establecimiento de medidas de protección específicas. UN 35 - يجب دعوة البلدان عبر آليات الأمم المتحدة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى تنفيذ الإجراءات ذات الأولوية وإلى الحث في نطاق منظومة الأمم المتحدة على تفهم حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي وعلى وضع تدابير محددة للحماية.
    " La principal autoridad ambiental encargada de establecer el programa mundial sobre el medio ambiente, promover la aplicación coherente de la dimensión ambiental del desarrollo sostenible dentro del sistema de las Naciones Unidas y actuar como promotor fidedigno del medio ambiente mundial. " UN " السلطة البيئية العالمية القائدة التي تحدد جدول أعمال البيئة وتعزز التنفيذ المتسق للأبعاد البيئية في التنمية المستدامة في نطاق منظومة الأمم المتحدة والعمل كداعية تتسم بالحجية للبيئة العالمية " .
    22. Reitera su opinión de que, para encontrar una solución duradera al problema de la deuda y para estudiar todo nuevo mecanismo de resolución de la deuda, es necesario un diálogo político amplio entre los países deudores y acreedores y las instituciones financieras multilaterales, dentro del sistema de las Naciones Unidas, basado en el principio de los intereses y responsabilidades comunes; UN 22- يكرر رأيه أنه من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون والنظر في أية آلية جديدة لحل مشكلة الديون، يلزم إجراء حوار سياسي واسع النطاق بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على أساس مبدأ تقاسم المصالح والمسؤوليات؛
    22. Reitera su opinión de que, para encontrar una solución duradera al problema de la deuda y para estudiar todo nuevo mecanismo de resolución de la deuda, es necesario un diálogo político amplio entre los países deudores y acreedores y las instituciones financieras multilaterales, dentro del sistema de las Naciones Unidas, basado en el principio de los intereses y las responsabilidades comunes; UN 22- يكرر رأيه أن إيجاد حل دائم لمشكلة الديون والنظر في أية آلية جديدة لحل مشكلة الديون، يستلزم إجراء حوار سياسي واسع النطاق بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على أساس مبدأ تقاسم المصالح والمسؤوليات؛
    25. Reitera su opinión de que, para encontrar una solución duradera al problema de la deuda y para estudiar cualquier mecanismo nuevo para resolver el problema de la deuda, es necesario un diálogo político amplio entre los países acreedores y deudores y las instituciones financieras multilaterales, dentro del sistema de las Naciones Unidas, basado en el principio de intereses y responsabilidades comunes; UN 25- يكرر رأيه أنه من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون والنظر في أية آلية جديدة لحل مشكلة الديون، يلزم إجراء حوار سياسي واسع النطاق بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على أساس مبدأ تقاسم المصالح والمسؤوليات؛
    25. Reitera su opinión de que, para encontrar una solución duradera al problema de la deuda y para estudiar cualquier mecanismo nuevo para resolver el problema de la deuda, es necesario un diálogo político amplio entre los países acreedores y deudores y las instituciones financieras multilaterales, dentro del sistema de las Naciones Unidas, basado en el principio de intereses y responsabilidades comunes; UN 25- يكرر رأيه أنه من أجل إيجاد حل دائم لمشكلة الديون والنظر في أية آلية جديدة لحل مشكلة الديون، يلزم إجراء حوار سياسي واسع النطاق بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، في نطاق منظومة الأمم المتحدة، على أساس مبدأ تقاسم المصالح والمسؤوليات؛
    en todo el sistema de las Naciones Unidas UN في نطاق منظومة الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد