ويكيبيديا

    "في نظامها الداخلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su reglamento
        
    • de su reglamento
        
    • en sus reglamentos
        
    En la tramitación de esas causas, el Tribunal había tenido que cumplir estrictamente los plazos establecidos en su reglamento. UN وتعيّن على المحكمة في تناولها لهاتين القضيتين الالتزام الصارم بالمهل الزمنية المشار إليها في نظامها الداخلي.
    Tomando nota de la intención positiva de esta disposición, otras delegaciones sugirieron que debería dejarse a cargo del Comité la responsabilidad de incluir dicha disposición en su reglamento. UN واقترحت وفود أخرى، وقد لاحظت النية اﻹيجابية التي تكمن وراء الحكم، أن يترك للجنة أمر إدراج هذا الحكم في نظامها الداخلي.
    Sugirieron que quedara librado al Comité referirse en su reglamento a una función de esa naturaleza. UN واقترحت تلك الوفود أن تترك للجنة مهمة تناول مسألة هذا الدور في نظامها الداخلي.
    Examen y aprobación de su reglamento. UN النظر في نظامها الداخلي واعتماده.
    Tomando nota del artículo 37 y de otras disposiciones pertinentes de su reglamento en que se asignan funciones específicas a su secretaría, UN وإذ تحيط علما بالقاعدة 37 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في نظامها الداخلي التي تسند وظائف محددة لأمانتها،
    Tampoco ha decidido si incluirá una mención a la lista de preguntas anticipadas en sus directrices para la presentación de informes o en su reglamento. UN كما أنها لم تقرر بعد ما إذا كانت ستدرج قائمة المسائل الأولية في المبادئ التوجيهية للإبلاغ أو في نظامها الداخلي.
    Estas tienen libertad para integrar esas disposiciones en su reglamento en función de sus proyectos pedagógicos. UN والمدارس حرة في إدراج هذه الأحكام في نظامها الداخلي وفقاً لمشاريعها التربوية.
    En referencia a una enmienda reciente a la Convención acerca del tiempo de reunión del Comité, se sugirió que el propio Comité decidiera sobre ese asunto en su reglamento. UN ١٠٠ - باﻹشارة إلى التعديل الذي أدخل مؤخرا على الاتفاقية فيما يتعلق بمدة اجتماع اللجنة، اقترح أن تترك تلك المسألة للجنة لتقررها في نظامها الداخلي.
    Se expresaron dudas sobre si era necesario incluir esos elementos en un protocolo facultativo o si debía dejarse que el Comité los tratara con más detalle en su reglamento. UN وأعرب عن شكوك فيما إذا كانت تلك العناصر يلزم إدراجها في بروتوكول اختياري، أم ينبغي أن تترك للجنة لتضع تفاصيلها في نظامها الداخلي.
    El Tribunal ha otorgado gran importancia a esos principios en su reglamento y ha procurado lograr la eficacia y la eficiencia fijando plazos breves para cada etapa de las actuaciones que se le presenten. UN وأولت المحكمة أهمية كبيرة لهــذه المبادئ في نظامها الداخلي وسعت إلى تحقيق الكفــاءة والفعالية من خلال وضع حدود قصيرة اﻷجل لكل خطوة فـــي المداولات أمام المحكمة.
    6. El Comité decidió aprobar en su próximo período oficial de sesiones el siguiente texto, que ha de insertarse en su reglamento provisional: UN 6- قررت اللجنة أن تعتمد في دورتها الرسمية القادمة النص التالي الذي سيدرج في نظامها الداخلي المؤقت:
    43. El Comité adoptó las directrices de Addis Abeba y las incorporó en su reglamento. UN 43- ومضت قائلة إن اللجنة اعتمدت مبادئ أديس أبابا التوجيهية وأدرجتها في نظامها الداخلي.
    Pese a que algunas delegaciones propusieron que se dejara en manos del Comité determinar, en su reglamento, un período de tiempo razonable para que el Estado parte presentara sus respuestas, otras delegaciones apoyaron la inclusión de un período de tiempo determinado. UN ٦٠ - وبالرغم من أن بعض الوفود اقترح أن يترك للجنة أن تحدد في نظامها الداخلي فترة زمنية معقولة للدولة الطرف لتقديم ردودها، فقد أيدت وفود أخرى إدراج فترة زمنية محددة.
    Posteriormente, un grupo de miembros de la Comisión propuso una serie de medidas para aumentar la eficacia de la labor de la Comisión. Tras un breve debate se acordó que la Comisión adoptaría las siguientes prácticas, que se incluirían también en su reglamento: UN 40 - اقترح فريق من أعضاء اللجنة، بعد ذلك، مجموعة من التدابير الرامية إلى زيادة كفاءة عمل اللجنة وجرى الاتفاق بعد نقاش على أن تعتمد اللجنة الممارسات التالية التي ستظهر في نظامها الداخلي:
    57. Hubo un debate sobre la cuestión de si la referencia a las medidas cautelares, en el párrafo 3, era necesaria, o si más bien había que dejar al órgano de seguimiento prever tal posibilidad en su reglamento interior. UN 57- ودارت مناقشة لتحديد ما إذا كانت الإشارة إلى الإجراءات التحفظية، الواردة في الفقرة 3، ضرورية، أو ما إذا كان الأفضل أن يُترَك لهيئة المتابعة إدراج هذه الإمكانية في نظامها الداخلي.
    2. El Comité incluirá en su reglamento salvaguardias para evitar que quienes actúen en nombre de niños los manipulen, y podrá negarse a examinar toda comunicación que en su opinión no redunde en el interés superior del niño. UN 2 - تُدرج اللجنة في نظامها الداخلي ضمانات لمنع التلاعب بالطفل من جانب من يتصرفون بالنيابة عنه، ولها أن ترفض النظر في أي بلاغ ترى أنه لا يخدم مصالح الطفل الفضلى.
    2. El Comité incluirá en su reglamento salvaguardias para evitar que quienes actúen en nombre de niños los manipulen, y podrá negarse a examinar toda comunicación que en su opinión no redunde en el interés superior del niño. UN 2- تُدرج اللجنة في نظامها الداخلي ضمانات لمنع التلاعب بالطفل من جانب من يتصرفون بالنيابة عنه، ولها أن ترفض النظر في أي بلاغ ترى أنه لا يخدم مصالح الطفل الفضلى.
    2. El Comité incluirá en su reglamento salvaguardias para evitar que quienes actúen en nombre de niños los manipulen, y podrá negarse a examinar toda comunicación que en su opinión no redunde en el interés superior del niño. UN 2- تُدرج اللجنة في نظامها الداخلي ضمانات لمنع التلاعب بالطفل من قِبل من يتصرفون بالنيابة عنه، ولها أن ترفض النظر في أي بلاغ تعتبر أنه لا يخدم مصالح الطفل الفضلى.
    Tomando nota del artículo 37 y de otras disposiciones pertinentes de su reglamento en que se asignan funciones específicas a su secretaría, UN وإذ تحيط علما بالقاعدة 37 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في نظامها الداخلي التي تسند وظائف محددة لأمانتها،
    2. Aprobar las Directrices de Addis Abeba sobre la independencia y la imparcialidad de los miembros de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos e incorporarlas como parte integrante de su reglamento. UN 2- أن تعتمد مبادئ أديس أبابا التوجيهية بشأن استقلال وحياد أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان، وأن تدرجها في نظامها الداخلي كجزء لا يتجزأ منه.
    En su segundo período de sesiones, la Comisión de Límites de la Plataforma Continental completó el examen de su reglamento y decidió aprobarlo, a excepción de los dos anexos del reglamento que, tras su nuevo examen y aprobación por la Comisión, pasarían a ser parte integrante del reglamento (CLCS/3, párrafo 2 del artículo 56). UN ١ - استكملت لجنة حدود الجرف القاري في دورتها الثانية النظر في نظامها الداخلي وقررت اعتماده باستثناء مرفقيه اللذين سيصبحان بعد مزيد من النظر وبعد أن تعتمدهما اللجنة جزءا لا يتجزأ من النظام )CLCS/3، المادة ٦٥ )٢((.
    La sSecretaría siguió investigando esta cuestión y constató que muchos órganos internacionales, con inclusión del Consejo de Administración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, disponían en sus reglamentos que sus reuniones debían ser de carácter público a menos que los órganos pertinentes decidieran lo contrario. UN 7 - أجرت الأمانة المزيد من البحوث التي أكدت أن الكثير من الهيئات الدولية بما فيها مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة تنص في نظامها الداخلي على أن تكون الاجتماعات والجلسات التي تعقد مفتوحة أمام الجمهور ما لم تقرر الهيئة المختصة خلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد