ويكيبيديا

    "في نظامها القانوني المحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su ordenamiento jurídico interno
        
    • en el ordenamiento jurídico interno
        
    • en su ordenamiento jurídico nacional
        
    • a su ordenamiento jurídico interno
        
    • en su sistema jurídico interno
        
    • en su orden jurídico interno
        
    • en su ordenamiento jurídico a
        
    • en su sistema jurídico nacional
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte revise su legislación para dar pleno efecto a las disposiciones de la Convención en su ordenamiento jurídico interno. UN توصي اللجنة بأن تستعرض الدولة الطرف تشريعاتها بغية جعل أحكام الاتفاقية سارية في نظامها القانوني المحلي سرياناً كاملاً.
    El Comité recomienda enérgicamente que el Estado Parte contemple la posibilidad de incorporar la Convención en su ordenamiento jurídico interno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بالنظر في إدراج الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas adecuadas para garantizar la plena aplicabilidad de las disposiciones de la Convención en su ordenamiento jurídico interno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان سريان أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de incorporar el Pacto en el ordenamiento jurídico interno. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إدراج العهد في نظامها القانوني المحلي.
    En ese contexto, el proyecto de convención tendría rango de ley que un Estado extranjero ha tomado la decisión soberana de incluir en su ordenamiento jurídico nacional. UN وفي هذا السياق، فإن مشروع الاتفاقية ستكون له صفة القانون علما بأن دولة أجنبية اتخذت قرارا سياديا بإدراجه في نظامها القانوني المحلي.
    Puesto que hay a veces lagunas en la aplicación y no siempre se cumplen las recomendaciones del Comité, los Estados partes deberían promulgar leyes que permitiesen incorporar las decisiones del Comité a su ordenamiento jurídico interno. UN وحيث إنه كثيراً ما تكون هناك فجوات في التنفيذ وعدم تنفيذ توصيات اللجنة باستمرار، ينبغي للدول الأطراف أن تعتمد تشريعاً مواتياً يشمل مقررات اللجنة في نظامها القانوني المحلي.
    El Estado parte debería adoptar todas las medidas adecuadas para garantizar la plena aplicabilidad de las disposiciones de la Convención en su ordenamiento jurídico interno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان سريان أحكام الاتفاقية بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para dar pleno efecto a las disposiciones del Pacto en su ordenamiento jurídico interno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإنفاذ أحكام العهد بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para dar pleno efecto a las disposiciones del Pacto en su ordenamiento jurídico interno. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإنفاذ أحكام العهد بالكامل في نظامها القانوني المحلي.
    40. España enumeró las leyes que protegían los bienes culturales y añadió información sobre los instrumentos internacionales pertinentes que ya se encontraban vigentes en su ordenamiento jurídico interno o que estaban en proceso de ratificación. UN 40- وأوردت إسبانيا قائمة بقوانينها التي تحمي الممتلكات الثقافية، وقدّمت معلومات إضافية عن الصكوك الدولية ذات الصلة، السارية المفعول بالفعل في نظامها القانوني المحلي أو التي هي قيد التصديق عليها.
    20. La mayoría de los Estados no tienen disposiciones legislativas específicas que los habiliten para incorporar los dictámenes del Comité en su ordenamiento jurídico interno. UN 20- وتفتقر معظم الدول إلى تشريعات محددة تتيح إدماج آراء اللجنة في نظامها القانوني المحلي.
    20. La mayoría de los Estados no tienen disposiciones legislativas específicas que los habiliten para incorporar los dictámenes del Comité en su ordenamiento jurídico interno. UN 20 - وتفتقر معظم الدول إلى تشريعات محددة تتيح إدماج آراء اللجنة في نظامها القانوني المحلي.
    20. La mayoría de los Estados no tienen disposiciones legislativas específicas que los habiliten para incorporar los dictámenes del Comité en su ordenamiento jurídico interno. UN 20- وتفتقر معظم الدول إلى تشريعات محددة تتيح إدماج آراء اللجنة في نظامها القانوني المحلي.
    El Comité insta al Estado parte a que, en el contexto del proceso de revisión constitucional en curso, adopte las medidas necesarias para dar al Pacto pleno efecto en su ordenamiento jurídico interno. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، في سياق عملية مراجعة الدستور الجارية، التدابير اللازمة لإنفاذ العهد بشكل كامل في نظامها القانوني المحلي.
    A ese respecto, Polonia llegó a la conclusión de que el país que restituyera el bien solo podría adoptar las medidas apropiadas previstas en el artículo 2, párrafo 2, si hubiese incorporado con anterioridad las disposiciones pertinentes en su ordenamiento jurídico interno. UN وفي هذا الصدد، رأت بولندا أنَّ الدولة التي تقوم بالإعادة لن تتمكّن من القيام بالإجراءات الملائمة وفقا للفقرة 2 من المادة 2 إلاّ إذا كانت قد أدرجت الأحكام ذات الصلة في نظامها القانوني المحلي.
    El Estado parte debe considerar la posibilidad de incorporar el Pacto en el ordenamiento jurídico interno. UN ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إدراج العهد في نظامها القانوني المحلي.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para hacer que el Pacto surta pleno efecto en el ordenamiento jurídico interno y en todo el territorio del país mediante, entre otras cosas, la revisión constitucional prevista para antes de 2015. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنفاذ العهد بشكل كامل في نظامها القانوني المحلي في جميع أقاليمها، بما في ذلك من خلال الاستعراض الدستوري المعتزم القيام به قبل عام ٢٠١٥.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte las medidas necesarias para hacer que el Pacto surta pleno efecto en el ordenamiento jurídico interno y en todo el territorio del país mediante, entre otras cosas, la revisión constitucional prevista para antes de 2015. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنفاذ العهد بشكل كامل في نظامها القانوني المحلي في جميع أقاليمها، بما في ذلك من خلال استعراض الدستور المعتزم القيام به قبل عام ٢٠١٥.
    El Salvador ha incorporado el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y la Convención Interamericana contra el Terrorismo en su ordenamiento jurídico nacional con la promulgación de una ley especial contra actos de terrorismo. UN وبيّنت أن السلفادور قد أدمجت الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وكذلك اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب في نظامها القانوني المحلي بإصدار قانون خاص لمكافحة الإرهاب.
    Ratifiquen e incorporen a su ordenamiento jurídico interno el Estatuto de la Corte Penal Internacional, así como el Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte Penal Internacional. UN 70 - التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وكذلك اتفاق امتيازات وحصانات المحكمة وترسيخهما في نظامها القانوني المحلي.
    11. El Comité recomienda al Estado parte que proceda a realizar un examen general de toda su legislación y adopte todas las medidas necesarias para garantizar la aplicabilidad plena de la Convención en su sistema jurídico interno. UN 11- توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء استعراض شامل لجميع تشريعاتها واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تطبيق الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي تطبيقاً كاملاً.
    El Comité recomienda al Estado Parte que estudie la posibilidad de poner las disposiciones de la Convención plenamente en vigor en su orden jurídico interno. UN ٤٢ - توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في أن تطبق في نظامها القانوني المحلي أحكام الاتفاقية تطبيقا كاملا.
    El Comité recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de dar pleno efecto en su ordenamiento jurídico a las disposiciones de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في التنفيذ التام لأحكام الاتفاقية في نظامها القانوني المحلي.
    8. A fin de fortalecer en mayor medida la prevención de los delitos previstos en el Protocolo facultativo, el Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para garantizar la aplicabilidad directa del Protocolo facultativo en su sistema jurídico nacional. UN 8- من أجل زيادة تعزيز منع الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة تطبيق البروتوكول الاختياري مباشرة في نظامها القانوني المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد