ويكيبيديا

    "في نظامي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los sistemas
        
    • de los sistemas
        
    • en mi sistema
        
    • en los regímenes
        
    • en sistemas
        
    • en el de tradición
        
    • en el uso de los dos
        
    • los sistemas jurídicos basados en
        
    El sistema patriarcal desempeña un importante papel en los sistemas de poder formales e informales. UN إن نظام السلطة الأبوية يؤدي دورا كبيرا في نظامي السلطة الرسمي وغير الرسمي.
    En el caso de ambas instituciones, los problemas en los sistemas de presentación de informes financieros también han causado gran inquietud entre los clientes y los donantes. UN وبالنسبة لكلتا المؤسستين، أثارت مواطن الضعف في نظامي الإبلاغ المالي قلقا كبيرا لدى العملاء والمانحين.
    Las autoridades austríacas no disponen de datos parciales ya que por motivos técnicos no se pueden incluir en los sistemas de información. UN ولا تُتاح للسلطات النمساوية البيانات الناقصة لأنه يتعذر من الناحية التقنية إدخالها في نظامي المعلومات.
    En el ámbito de los sistemas de justicia y penitenciario, debería procurarse que hubiera mecanismos civiles de supervisión y crear capacidad. UN ويتعين بذل جهود تكفل وجود آليات وقدرات للمراقبة المدنية في نظامي العدالة والسجون.
    A causa de que el proceso básico de la vida, de reproducirse y morir no existe en mi sistema. Open Subtitles لأنّ عمليّة دورة الحياة الأساسيّة من التكاثر والموت ليست موجودة في نظامي.
    El Presidente de Georgia, Sr. Eduard Shevardnadze, expresó su gran inquietud por los cambios ilegales introducidos en los regímenes fronterizo y aduanero de la Federación de Rusia. UN وأعرب السيد ادوارد شيفرنادزه، رئيس جورجيا، عن شديد قلقه إزاء التغييرات اللاقانونية التي تحدث في نظامي الحدود والجمارك في الاتحاد الروسي.
    Se produjo un fallo en los sistemas OMS y RCF. Open Subtitles لدينا عطل في نظامي ال أو أم سي و ال آر اف سي
    Debe hacerse especial mención de las actividades realizadas en los sistemas educacionales, sean o no académicos. UN ١٣ - وينبغي اﻹشارة بشكل خاص الى اﻷنشطة المضطلع بها في نظامي التعليم النظامي وغير النظامي.
    Cuadro 1 Comparación de las corrientes de importación en los sistemas comerciales general y especial UN الجدول ١ - مقارنة بين تدفقات الواردات في نظامي التجارة العام والخاص
    Cuadro 2 Comparación de las corrientes de exportación en los sistemas comerciales general y especial UN الجدول ٢ - مقارنة بين تدفقات الصادرات في نظامي التجارة العام والخاص
    El Gobierno de Rumania, consciente del reto que representa el envejecimiento de la población, está realizando reformas en los sistemas de seguridad social y de bienestar social. UN إن الحكومة الرومانيـــة، وعيا منها بالتحدي السكاني، تقوم حاليا بتنفيذ إصلاحات في نظامي التأمين الاجتماعي والرعاية الاجتماعية.
    Por lo tanto, el perfeccionamiento tecnológico y el aumento de la capacidad deben ir acompañados de mejoras en los sistemas de enseñanza y capacitación, y de la prestación de apoyo tecnológico y financiero. UN وبذا، لا بد أن يكون الارتقاء بالمستوى التكنولوجي وتنمية القدرات مصحوبين بتحسينات في نظامي التعليم والتدريب، فضلا عن توفير الدعم التكنولوجي والتمويل.
    Para proteger la reputación de la Organización hay que resolver las lagunas existentes en los sistemas de inscripción de los proveedores e impugnación de las adjudicaciones y en la aplicación de las normas y reglamentos pertinentes. UN ولحماية سمعة المنظمة، ينبغي معالجة الثغرات في نظامي تسجيل البائعين والطعون في قرارات إرساء العطاءات، وفي تنفيذ القواعد والأنظمة ذات الصلة.
    El Comité exhorta al Estado parte a que garantice la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en los sistemas judicial y penitenciario y a que elimine toda medida discriminatoria contra la mujer en esas esferas. UN 392 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تكفل المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في نظامي القضاء والسجون وإلى إلغاء جميع التدابير التمييزية المتخذة ضد المرأة في هذين القطاعين.
    Si bien en la oficina de la Franja de Gaza se realizaban conciliaciones mensuales independientes entre los niveles de las existencias y sus traslados según los datos consignados en los sistemas Kardex y Reality, en la oficina de la Ribera Occidental no se realizaban esas conciliaciones. UN وبينما كان المكتب الميداني في غزة يجري شهريا مطابقات مستقلة بين مستوى المخزونات وحركتها على النحو الذي سجلت به في نظامي كاردكس وريالتي، لم يكن مكتب الضفة الغربية يجري هذا النوع من المطابقات.
    Esto puede abarcar servicios de apoyo y protección especiales para las víctimas, la capacitación y sensibilización del personal de los sistemas judicial y de seguridad, y la formulación de leyes y políticas que promuevan una protección eficaz. UN ويمكن أن يشمل ذلك بشكل خاص تقديم الدعم والحماية والخدمات للضحايا، وتوعية وتدريب الموظفين في نظامي العدالة والأمن، وصياغة القوانين والسياسات التي تعزز الحماية الفعالة.
    248. En la última década ha aumentado considerablemente el número de países que han iniciado actividades nacionales de educación en la esfera de la población dentro de los sistemas educativos académicos y no académicos. UN ٢٤٨ - وقد زاد خلال العقد الماضي عدد البلدان التي أدخلت أنشطة وطنية لتعليم المسائل السكانية في نظامي التعليم الرسمي وغير الرسمي زيادة كبيرة.
    Se coló en mi sistema, y quería que pusiera el CD en uno de los ordenadores del trabajo. Open Subtitles لقد دخل في نظامي و يريدني أن أضع هذه الاسطوانة في أحد حواسب العمل
    Entró en mi sistema y quiere que ponga el CD en una computadora del trabajo. Open Subtitles لقد دخل في نظامي و يريد مني أن أضع الاسطوانة في احدى أجهزة الحاسب الآلي الموجودة في العمل
    Los cinco Estados poseedores de armas nucleares deben comprometerse inequívocamente a eliminar sus arsenales nucleares, una medida que aumentaría la confianza en los regímenes de no proliferación y de desarme. UN وينبغي أن تتعهد الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية تعهدا لا لبس فيه بإزالة ترساناتها النووية، وهي خطوة من شأنها تعزيز الثقة في نظامي منع الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي.
    Una empresa de contabilidad, con experiencia en la gestión de carteras de inversión y en sistemas de contabilidad de las inversiones, examinaría y evaluaría ambos sistemas, especialmente en lo que se refiere a los procesos de control interno. UN وستقوم شركة محاسبة، ذات خبرة في نظامي إدارة الحوافظ المالية ومحاسبة الاستثمارات، باستعراض وتقييم النظامين، لاسيما فيما يتعلق بإجراءات المراقبة الداخلية.
    a) Definición y tipificación del fraude económico y los delitos relacionados con la identidad en el ordenamiento jurídico anglosajón y en el de tradición jurídica romanista, teniendo en cuenta los criterios establecidos en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional; UN (أ) تعريف جرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتصلة بالهوية وتجريمها في نظامي القانون المدني والقانون العام، مع مراعاة معايير اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Como resultado de los esfuerzos continuos del Departamento de Asuntos de Desarme por fomentar una mayor participación en el uso de los dos instrumentos de las Naciones Unidas sobre la transparencia en materia de armamentos, el nivel de participación de los Estados Miembros sigue siendo relativamente alto. UN 55 - ونتيجة للجهود المستمرة التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح تشجيعا لزيادة المشاركة في نظامي الأمم المتحدة للإبلاغ بشأن الشفافية في مجال التسلح، لا يزال مستوى مشاركة الدول مرتفعا نسبيا.
    Se señaló además que existían diferencias entre los sistemas jurídicos basados en el common law y los basados en el derecho romano en lo que respecta a la carga de la prueba. UN ولوحظ أيضا وجود فروق في نظامي القانون العام والقانون المدني فيما يتعلق بعبء الإثبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد