ويكيبيديا

    "في نظام الضمانات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el sistema de salvaguardias
        
    • del sistema de salvaguardias
        
    • de las salvaguardias
        
    • en el régimen de salvaguardias
        
    El Dr. Rauf manifestó que si se excluyese la propulsión naval de las inspecciones realizadas por el OIEA ello crearía una brecha importante en el sistema de salvaguardias. UN وذكر الدكتور رؤوف أنه في حالة استبعاد تسيير السفن من عمليات التفتيش التي تضطلع بها الوكالة، فإن ذلك سيترك ثغرة كبيرة في نظام الضمانات.
    Todos los Estados deberían participar en el sistema de salvaguardias del OIEA, incluyendo el Protocolo Adicional y, en una perspectiva evolutiva, en el nuevo concepto de salvaguardias integradas o en otros desarrollos de este sistema. UN وينبغي لجميع الدول أن تشارك في نظام الضمانات التابع للوكالة، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، ثم في المفهوم الجديد للضمانات الشاملة أو غير ذلك من التطورات في إطار هذا النظام.
    Todos los Estados deberían participar en el sistema de salvaguardias del OIEA, incluyendo el Protocolo Adicional y, en una perspectiva evolutiva, en el nuevo concepto de salvaguardias integradas o en otros desarrollos de este sistema. UN وينبغي لجميع الدول أن تشارك في نظام الضمانات التابع للوكالة، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، ثم في المفهوم الجديد للضمانات الشاملة أو غير ذلك من التطورات في إطار هذا النظام.
    Para contribuir al fortalecimiento del sistema de salvaguardias, Polonia ratificó el 5 de mayo de 2000 el Protocolo Adicional al Acuerdo de Salvaguardias. UN وإسهاما في نظام الضمانات المعزز، صدقت بولندا في 5 أيار/مايو 2000 على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات.
    Reafirmamos y recordamos que el uso de la energía nuclear con fines pacíficos constituye un derecho de todos los países, especialmente los países en desarrollo, en su búsqueda de una energía renovable y limpia, siempre que se cumplan todas las normas y reglas del sistema de salvaguardias del OIEA y del derecho internacional. UN ونؤكد هنا مجددا أن امتلاك التكنولوجيا النووية السلمية لتلك الأغراض حق أصيل للجميع، ولا سيما البلدان النامية، في سعيها للحصول على الطاقة المتجددة والنظيفة شريطة أن تراعي في ذلك كل القواعد والأصول المعمول بها في نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبما يتوافق مع القانون الدولي.
    12. El Reino Unido reconoce asimismo que la experiencia del Iraq reveló ciertas debilidades del sistema de salvaguardias vigente, en particular el hecho de que realmente no estaba concebido para descubrir actividades no declaradas relacionadas con la adquisición de material nuclear para fines de armamentos. UN ١٢ - وتدرك المملكة المتحدة أيضا أن تجربة العراق كشفت عن وجود بعض أوجه الضعف في نظام الضمانات القائم، ولا سيما أن ذلك النظام لم يكن مصمما في الواقع من أجل القضاء على اﻷنشطة غير المعلنة المتصلة بالحصول على مواد نووية لاستخدامها في صنع اﻷسلحة النووية.
    Pese a los esfuerzos del Organismo, nos preocupa profundamente que la República Popular Democrática de Corea aún no haya aceptado las inspecciones del OIEA necesarias para mantener la continuidad de las salvaguardias. UN وعلى الرغم من جهود الوكالة، فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء عدم قبول جمهورية كوريا الشعبيــة الديمقراطية حتى اﻵن لعمليات التفتيش الضروريـة التي تقوم بها الوكالــة للمحافظــة على عنصــر الاستمرار في نظام الضمانات.
    Iraq es parte en el Tratado y está plenamente representado en el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). Las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre Iraq no tienen nada que ver con el mandato del Comité Preparatorio. UN وأوضح أن العراق طرف في المعاهدة ويحظى بتمثيل كامل في نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية مؤكدا أن قرارات مجلس الأمن بشأن العراق لا تمت بصلة إلى ولاية اللجنة التحضيرية.
    La Conferencia acoge con beneplácito la concertación de un Protocolo Adicional por Jordania e invita a todos los otros Estados del Oriente Medio, sean o no partes en el Tratado, a que participen en el sistema de salvaguardias reforzado del OIEA. UN ويرحب المؤتمر بإبرام بروتوكول إضافي من جانب الأردن ويدعو سائر الدول في الشرق الأوسط، سواء كانت أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أم لا، إلى الاشتراك في نظام الضمانات المعزز للوكالة.
    La Conferencia acoge con beneplácito la concertación de un Protocolo Adicional por Jordania e invita a todos los otros Estados del Oriente Medio, sean o no partes en el Tratado, a que participen en el sistema de salvaguardias reforzado del OIEA. UN ويرحب المؤتمر بإبرام بروتوكول إضافي من جانب الأردن ويدعو سائر الدول في الشرق الأوسط، سواء كانت أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أم لا، إلى الاشتراك في نظام الضمانات المعزز للوكالة.
    Nueva Zelandia, que cuenta con un Protocolo sobre pequeñas cantidades, apoya la decisión y los esfuerzos del OIEA por reformar el Protocolo sobre pequeñas cantidades para subsanar las deficiencias identificadas por el Organismo en el sistema de salvaguardias. UN فنيوزيلندا، بوصفها دولة لديها بروتوكول للكميات الصغيرة، تؤيد قرار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهودها لتعديل بروتوكول الكميات الصغيرة لمعالجة الضعف في نظام الضمانات الذي حددته الوكالة.
    Nueva Zelandia, que cuenta con un Protocolo sobre pequeñas cantidades, GE.08-61240 (S) 160508 160508 apoya la decisión y los esfuerzos del Organismo Internacional de Energía Atómica por reformar el protocolo sobre pequeñas cantidades para subsanar las deficiencias que ha identificado en el sistema de salvaguardias. UN فنيوزيلندا، بوصفها دولة لديها بروتوكول للكميات الصغيرة، تؤيد قرار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجهودها لتعديل بروتوكول الكميات الصغيرة من أجل معالجة الضعف في نظام الضمانات الذي حددته الوكالة.
    Nueva Zelandia, en su calidad de Estado que cuenta con un protocolo sobre pequeñas cantidades, apoya la decisión del OIEA de modificar el protocolo sobre pequeñas cantidades para subsanar las deficiencias que el Organismo ha identificado en el sistema de salvaguardias. UN وتؤيد نيوزيلندا، بوصفها دولة من الدول التي وقعت بروتوكول الكميات الصغيرة، قرار الوكالة تعديل هذا البروتوكول لمعالجة نقاط الضعف التي حددتها الوكالة في نظام الضمانات.
    Nueva Zelandia apoya la decisión del OIEA y sus esfuerzos dirigidos a modificar el protocolo sobre pequeñas cantidades para subsanar las deficiencias que el Organismo ha identificado en el sistema de salvaguardias. UN وتؤيد قرار الوكالة وجهودها لتعديل بروتوكول الكميات الصغيرة من أجل معالجة أوجه الضعف في نظام الضمانات الذي حددته الوكالة.
    Nueva Zelandia apoya la decisión del OIEA y sus esfuerzos dirigidos a modificar el protocolo sobre pequeñas cantidades para subsanar las deficiencias que el Organismo ha identificado en el sistema de salvaguardias. UN وتؤيد قرار الوكالة وجهودها لتعديل بروتوكول الكميات الصغيرة من أجل معالجة أوجه الضعف في نظام الضمانات الذي حددته الوكالة.
    12. El Reino Unido reconoce asimismo que la experiencia del Iraq reveló ciertas debilidades del sistema de salvaguardias vigente, en particular el hecho de que realmente no estaba concebido para descubrir actividades no declaradas relacionadas con la adquisición de material nuclear para fines de armamentos. UN ١٢ - وتدرك المملكة المتحدة أيضا أن تجربة العراق كشفت عن وجود بعض أوجه الضعف في نظام الضمانات القائم، ولا سيما أن ذلك النظام لم يكن مصمما في الواقع من أجل القضاء على اﻷنشطة غير المعلنة المتصلة بالحصول على مواد نووية لاستخدامها في صنع اﻷسلحة النووية.
    En un informe presentado en 2005 a la Junta de Gobernadores del OIEA, el Director General del Organismo señaló que el " protocolo sobre pequeñas cantidades " existente, que había formado parte de los acuerdos de salvaguardias amplias cuando las actividades nucleares eran muy limitadas o inexistentes, constituía una deficiencia del sistema de salvaguardias. UN وأشار المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقرير وجهه في عام 2005 إلى مجلس محافظي الوكالة إلى أن " بروتوكول الكمية الصغيرة " القائم والذي كان جزءا من اتفاق الضمانات الشاملة في الحالات التي يكون فيها النشاط النووي محدودا أو منعدما، يشكل موطن ضعف في نظام الضمانات.
    El Grupo toma nota de la conclusión a que llegó en junio de 2005 la Junta de Gobernadores del OIEA de que el entonces vigente Protocolo sobre Pequeñas Cantidades (PPC) -- que dejaba en suspenso algunas disposiciones del Acuerdo de Salvaguardias Amplias para los Estados que reunían las condiciones -- constituía una deficiencia del sistema de salvaguardias. UN 12 - وتشير المجموعة إلى الاستنتاج الذي خلص إليه مجلس محافظي الوكالة في حزيران/ يونيه 2005 ومفاده أن بروتوكول الكميات الصغيرة القائم - والذي قد عُطّلت بمقتضاه بعض أحكام اتفاق الضمانات الشاملة بالنسبة للدول المستوفية لشروط معينة - يشكل نقطة ضعف في نظام الضمانات.
    13. El Grupo de Viena toma nota de la conclusión a que llegó en junio de 2005 la Junta de Gobernadores del OIEA en el sentido de que el protocolo sobre pequeñas cantidades (PPC) entonces vigente -que dejaba en suspenso algunas disposiciones del acuerdo de salvaguardias amplias para los Estados que reunían las condiciones- constituía una deficiencia del sistema de salvaguardias. UN 13- وتلاحظ المجموعة الاستنتاج الذي خلص إليه مجلس محافظي الوكالة في حزيران/يونيه 2005 ومفاده أن بروتوكول الكميات الصغيرة القائم - الذي عُطِّلت بمقتضاه بعض أحكام اتفاق الضمانات الشاملة بالنسبة للدول المتأهلة - يشكل نقطة ضعف في نظام الضمانات.
    El Grupo de Viena toma nota de la conclusión a que llegó en junio de 2005 la Junta de Gobernadores del OIEA en el sentido de que el protocolo sobre pequeñas cantidades (PPC) entonces vigente -- que dejaba en suspenso algunas disposiciones del acuerdo de salvaguardias amplias para los Estados que reunían las condiciones -- constituía una deficiencia del sistema de salvaguardias. UN 14 - وتلاحظ مجموعة فيينا الاستنتاج الذي توصل إليه في حزيران/يونيه 2005 مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن بروتوكول الكميات الصغيرة - الذي عطل بعض أحكام اتفاق الضمانات الشاملة بالنسبة للدول المستوفية لشروط معينة - يُشكل نقطة ضعف في نظام الضمانات.
    El Grupo de Viena toma nota de la conclusión a que llegó en junio de 2005 la Junta de Gobernadores del OIEA en el sentido de que el protocolo sobre pequeñas cantidades que dejaba en suspenso ciertas disposiciones del acuerdo de salvaguardias amplias para los Estados que reunían las condiciones necesarias, constituía una deficiencia del sistema de salvaguardias. UN 15 - وتحيط مجموعة فيينا علماً بالاستنتاج الذي توصل إليه في حزيران/يونيه 2005 مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأن بروتوكول الكميات الصغيرة، الذي عطل بعض أحكام اتفاق الضمانات الشاملة بالنسبة للدول المستوفية لشروط معينة، يُشكل نقطة ضعف في نظام الضمانات.
    Mi Gobierno sigue comprometido en la búsqueda de una solución diplomática que apoye la paz y la seguridad en la península de Corea y fortalezca el régimen internacional de no proliferación, pero no podemos seguir con este proceso diplomático a menos que confiemos en que se mantenga la continuidad de las salvaguardias. UN وحكومة بلدي ما زالت ملتزمة بالبحث عن حل دبلوماسي يدعم السلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية، ويعزز النظام الدولي لعدم الانتشار، ولكننا لا نستطيع مواصلة هذه العملية الدبلوماسية إلا إذا وثقنا بأن عنصر الاستمرار في نظام الضمانات ستتم المحافظة عليه.
    Aunque merecen apoyo, los protocolos adicionales de los acuerdos de salvaguardias, el sistema integrado de salvaguardias y otras medidas adicionales no pueden recibir mayor prioridad que el objetivo principal y carecerán de eficacia o credibilidad si no se logra la participación universal en el régimen de salvaguardias totales. UN وأكد أنه لا يمكن إيلاء أولوية أكبر للبروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات وللضمانات المتكاملة والإجراءات الإضافية - رغم أنها تستحق التأييد - على حساب الهدف الأساسي وأنها ستكون منقوصة الفعالية والمصداقية إذا لم يتم تحقيق المشاركة العالمية في نظام الضمانات الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد