La discriminación racial abunda en los lugares de trabajo y en las relaciones con la policía y también está presente en el sistema de justicia penal. | UN | والتمييز منتشر بكثرة في مكان العمل وفي العلاقات مع الشرطة، وهو موجود أيضاً في نظام القضاء الجنائي. |
A principios de 2012 se celebrará una consulta de expertos sobre la protección de los niños contra la violencia en el sistema de justicia. | UN | وستعقد في أوائل عام 2012 مشاورة للخبراء تتناول مسألة حماية الأطفال من العنف في نظام القضاء. |
Discriminación racial en el sistema judicial | UN | التمييز العنصري في نظام القضاء |
Sin embargo, diversos aspectos del sistema de justicia militar de Rwanda siguen suscitando preocupación. | UN | غير أن العديد من الجوانب في نظام القضاء العسكري الرواندي تظل مثار قلق. |
Sin embargo, no es miembro del sistema judicial conforme a la Constitución maltesa. | UN | ولكنها ليست عضوا في نظام القضاء بمقتضى الدستور المالطي. |
Se le respondió que " los militares, mientras están en la justicia militar son ajenos al mando militar " . | UN | وقال رئيس المجلس إن الموظفين العسكريين العاملين في نظام القضاء العسكري هم خارج التسلسل المذكور. |
Las conclusiones y recomendaciones de la consulta de expertos se aportarán como insumo al debate temático del Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos de los niños en el sistema de justicia. | UN | وستغذي استنتاجات مشاورة الخبراء وتوصياتها النقاش المواضيعي في مجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الأطفال في نظام القضاء. |
Habría que introducir las reformas necesarias en el sistema de justicia penal de Burundi, para que las víctimas o sus representantes puedan iniciar una acción directamente sin necesidad de que intervenga la oficina del fiscal, como sucede actualmente. | UN | وينبغي اجراء الاصلاحات اللازمة في نظام القضاء الجنائي في بوروندي ليتسنى للمتضررين أو لممثليهم طلب اجراء التحقيق مباشرة ودون أن تمر الاجراءات، بالضرورة، على مكتب المدعي العام مثلما يحدث في الوقت الحاضر. |
La tasa de personas indígenas en el sistema de justicia penal era excesiva y alarmante, pues era 26 veces mayor que la de australianos no indígenas. | UN | وأضاف أن العدد الزائد عن الحد للسكان اﻷصليين في نظام القضاء الجنائي مثير لﻹزعاج، حيث يزيد عددهم ٦٢ ضعفاً عن عدد الاستراليين من غير السكان اﻷصليين. |
También le inquieta el hecho de que los niños entre 16 y 18 años de edad sean considerados adultos en el sistema de justicia penal si cometen un delito. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لكون اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٦١ و٨١ سنة يعاملون معاملة المجرمين الكبار في نظام القضاء الجنائي. |
Es preciso romper el silencio de las víctimas infantiles logrando que adquieran confianza en el sistema de justicia penal y eliminando la impunidad de los autores de esos delitos. | UN | ويحتاج اﻷمر الى إخراج اﻷطفال الضحايا من صمتهم من خلال كسب ثقتهم في نظام القضاء الجنائي، والقضاء على ظاهرة إفلات الجناة من العقوبة. |
También le inquieta el hecho de que los niños entre 16 y 18 años de edad sean considerados adultos en el sistema de justicia penal si cometen un delito. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لكون اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين ٦١ و٨١ سنة يعاملون معاملة المجرمين الكبار في نظام القضاء الجنائي. |
Discriminación racial en el sistema judicial | UN | التمييز العنصري في نظام القضاء |
La mayor confianza de los ciudadanos en el sistema judicial y de derechos humanos. | UN | زيادة ثقة الأفراد في نظام القضاء وحقوق الإنسان. |
Sin embargo, existen dudas profundas de si esa adhesión se extiende también al Territorio Palestino y, en particular, al trato de los niños palestinos en el sistema judicial. | UN | غير أن هناك شكوكاً جدية بشأن ما إذا كان هذا الالتزام يشمل الأرض الفلسطينية، لا سيما معاملة الأطفال الفلسطينيين في نظام القضاء. |
No obstante, siguen siendo motivo de preocupación diversos aspectos del sistema de justicia militar de Rwanda. | UN | ولكن ما زالت توجد في نظام القضاء العسكري الرواندي جوانب عديدة مختلفة مثيرة للقلق. |
En general, el Relator Especial llegó a la conclusión de que las víctimas de la tortura y sus familiares desconfiaban del sistema de justicia y del estado de derecho. | UN | وبوجه عام، رأى المقرر الخاص عدم وجود ثقة في نظام القضاء وحكم القانون في أوساط ضحايا التعذيب وأسرهم. |
Se capacitaron en justicia especializada para mujeres a 2,000 funcionarios del sistema de justicia y 200 Jueces. | UN | وفي مجال القضاء المتخصص في قضايا المرأة، دُرب 000 2 موظف في نظام القضاء و200 قاضٍ. |
Paralelamente, el Alto Mando militar ejerce presión sobre los fiscales del sistema judicial regional para que aceleren su actuación contra los presuntos guerrilleros capturados por las fuerzas militares y de seguridad. | UN | وفي نفس الوقت، تمارس القيادة العليا للجيش الضغط على أعضاء النيابة العامة في نظام القضاء اﻹقليمي كيما يكونوا أكثر يقظة في ملاحقة المغاوير المشتبه فيهم الذين أسروا على يد قوات الجيش واﻷمن. |
D. La impunidad y las deficiencias del sistema judicial | UN | دال - الإفلات من العقاب وأوجه القصور في نظام القضاء |
Dicho libro era el resultado de una investigación detallada sobre la corrupción en la justicia chilena y su apoyo a la Junta Militar del Gobierno de Pinochet. | UN | ويُزعم أن الكتاب المذكور نتيجة تحقيق مفصل حول الفساد في نظام القضاء في شيلي ودعمه للطغمة العسكرية لحكومة بينوشيه. |
Expresó su preocupación por los informes relativos a la corrupción en el poder judicial. Expresó la esperanza de que se aplicasen las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. | UN | وأبدت قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالفساد في نظام القضاء وأعربت عن أملها في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة. |
23. La Conferencia Europea insta a los Estados participantes a que adopten medidas concretas para que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley tengan más en cuenta la situación de los grupos afectados a fin de contrarrestar cualquier injusticia manifiesta en la aplicación de la ley y cualquier trato discriminatorio contra las personas pertenecientes a dichos grupos en el sistema de la justicia penal. | UN | 23- يدعو المؤتمر الأوروبي الدول المشاركة إلى اتخاذ تدابير عملية لتعزيز إدراك الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القانون لوضع الفئات المستهدفة بغية التصدي لأي ظلم يلاحظ في تطبيق القانون ولأي تمييز في معاملة الأشخاص المنتمين إلى هذه الفئات في نظام القضاء الجنائي. |
Cómo lograr que los inversores extranjeros confíen en la administración de justicia mercantil. | UN | كيفية كسب ثقة المستثمرين الأجانب في نظام القضاء التجاري. |
También se ha impedido arbitrariamente que el Sr. Benítez presente la defensa en estos casos, presuntamente porque dio a diversos medios de comunicación su opinión sobre el sistema de justicia militar (véase E/CN.4/1997/32, párr. 149). | UN | كما أُوقف السيد بينيتِس تعسفاً عن المرافعة في هذه القضايا ﻷنه كما يُزعم قد أدلى برأيه في نظام القضاء العسكري إلى جهات إعلامية مختلفة )انظر E/CN.4/1997/32، الفقرة ٩٤١(. |