ويكيبيديا

    "في نقل الأسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la transferencia de armas
        
    • en el transporte de armas
        
    • en las transferencias internacionales de armas
        
    • en las transferencias de armas
        
    • en las transferencias de armamentos
        
    • en la entrega de armas
        
    • para transportar armas
        
    • de las transferencias de armas
        
    • en la transferencia de armamentos
        
    • el retiro de las antiguas armas
        
    El Irán se conoce de sobra como el país más involucrado en la transferencia de armas a los terroristas en nuestra región. UN وإيران معروفة بسمعتها السيئة بوصفها من أكثر الدول انخراطا في نقل الأسلحة إلى الإرهابيين في منطقتنا.
    Reconociendo la responsabilidad especial que incumbe a los Estados exportadores de armas, los Estados Unidos y la Unión Europea afirman su compromiso de observar las normas más estrictas de limitación en la transferencia de armas pequeñas y ligeras. UN وإذ تدرك الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي المسؤولية الخاصة التي تقع على الدول المصدرة للأسلحة، يؤكدان التزامهما بمراعاة أعلى معايير ضبط النفس في نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En Somalia, la red de caminos tiene importancia crítica en el transporte de armas al mercado de armas de Bakaahara. UN وفي الصومال، تؤدي شبكة النقل البري دورا شديد الأهمية في نقل الأسلحة إلى سوق باكاراها للأسلحة.
    Por consiguiente, apoyamos la propuesta de la delegación de Colombia de establecer directrices para una conducta más responsable en las transferencias internacionales de armas, con el propósito de erradicar el comercio ilícito de armas. UN لذلك نؤيد اقتراح وفد كولومبيــا القاضي بوضــع مبادئ توجيهية لسلوك يتصف بمسؤوليــة أكبر في نقل اﻷسلحة على الصعيد الــدولي، بهدف القضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحــة.
    La promoción de la transparencia en las transferencias de armas se inscribe, a su vez, dentro del contexto más amplio de las llamadas medidas de fomento de la confianza. UN إن تعزيز الوضوح في نقل اﻷسلحة يقع في سياق أشمل لما يسمى تدابير بناء الثقة.
    Pero existen problemas nuevos de gran urgencia que surgen de las circunstancias actuales, tales como la necesidad de neutralizar las tiranteces por motivos étnicos, el ofrecer garantías a los Estados en su incertidumbre ante los cambios de las estructuras políticas de su región o eliminar una percepción de amenaza implícita fomentando la franqueza en las transferencias de armamentos. UN ولكن هناك مشاكل جديدة ملحة نشأت عن ظروف يومنا هذا، كالحاجة إلى نزع فتيل الاشتعال من التوترات الاثنية، وتوفير ضمانات للدول غير المطمئنة الى تغير الهياكل السياسية في اقليمها، وإزالة الشعور بالخطر من طريق تشجيع الانفتاح في نقل اﻷسلحة.
    Irónicamente el Irán, el país que impidió el consenso, es el más implicado en la transferencia de armas a los terroristas de nuestra región. UN ومن المفارقات أن إيران، البلد الذي عرقل التوصل إلى توافق في الآراء، هو أكثر البلدان مشاركة في نقل الأسلحة إلى الإرهابيين في منطقتنا.
    En este contexto, apoyamos los esfuerzos del Grupo de suministradores nucleares, el Grupo de Australia, el Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y el Acuerdo de Wassenaar para prevenir la proliferación de armas de destrucción en masa y sus medios vectores y, en el caso del Acuerdo de Wassenaar, promover la transparencia y una mayor responsabilidad en la transferencia de armas convencionales y bienes y tecnologías de uso doble. UN وفي ذلك السياق، نؤيد جهود مجموعة الموردين النوويين، ومجموعة استراليا، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، واتفاق واسنار لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، وفي حالة اتفاق واسنار، تعزيز الشفافية وتحمل المزيد من المسؤولية في نقل الأسلحة التقليدية والسلع والتكنولوجيا ذات الاستعمال المزدوج.
    Reconociendo que los países centroamericanos deseamos fortalecer los principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de los Derechos Humanos y las resoluciones de la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas relativas a las medidas para la transparencia en la transferencia de armas convencionales y la necesidad de los Estados de garantizar su seguridad, señaladas en el glosario del presente instrumento. UN وإذ نعترف بأن بلدان أمريكا الوسطى ترغب في تعزيز مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة المتعلقة بتدابير تحقيق الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية وحاجة الدول إلى ضمان أمنها المبينة في شرح هذا الصك.
    3. Resolución 43/75 I del 7 de diciembre de 1988 " Desarme general y completo " de la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas relativas a las medidas para la transparencia en la transferencia de armas convencionales y la necesidad de los Estados de garantizar su seguridad. UN 3 - قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 43/75 طاء المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1988، " نزع السلاح العام الكامل " ، بشأن تدابير الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية وحاجة الدول إلى ضمان أمنها.
    4. Resolución 46/36 H del 6 de diciembre de 1991 " Desarme general y completo " de la Asamblea General de la Organización de las Naciones Unidas relativas a las medidas para la transparencia en la transferencia de armas convencionales y la necesidad de los Estados de garantizar su seguridad. UN 4 - قرار الجمعية العامة 46/36 حاء المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 1991 " نزع السلاح العام الكامل " بشأن تدابير الشفافية في نقل الأسلحة التقليدية وحاجة الدول إلى ضمان أمنها.
    9. El principal objetivo de un instrumento internacional debería ser el fomento de la transparencia y la responsabilidad en la transferencia de armas convencionales, los servicios conexos y las tecnologías. UN 9 - ينبغي لتعزيز زيادة الشفافية وتحمُّل قدر أكبر من المسؤولية في نقل الأسلحة التقليدية وما يتصل بهما من خدمات وتكنولوجيا أن يشكل الهدف الرئيسي من وضع صك دولي.
    El modo más sencillo de resolver este problema sería que los Estados prohibieran y penalizaran a quienes, estando bajo su jurisdicción, participaran en el transporte de armas a destinos y entidades sometidos a embargos impuestos por el Consejo de Seguridad. UN وأبسط نهج تجاه هذه المشكلة هو أن تحظر الدول على الخاضعين لولايتها الاشتراك في نقل الأسلحة إلى جهات وكيانات خاضعة لحظر الأسلحة المفروض من مجلس الأمن وأن تعاقبهم على ذلك.
    El modo más sencillo de resolver este problema sería que los Estados prohibieran y penalizaran a quienes, estando bajo su jurisdicción, participaran en el transporte de armas a destinos y entidades sometidos a embargos impuestos por el Consejo de Seguridad. UN وأبسط نهج تجاه هذه المشكلة هو أن تحظر الدول على الخاضعين لولايتها الاشتراك في نقل الأسلحة إلى جهات وكيانات خاضعة لحظر الأسلحة المفروض من مجلس الأمن وأن تعاقبهم على ذلك.
    Si un Estado impusiera ese requisito a sus agentes de transporte y compañías aéreas sin ocuparse con anterioridad de la cuestión del tiempo necesario para adoptar decisiones en materia de concesión de licencias, en la práctica les impediría participar en el transporte de armas. UN وإذا ما فرضت دولة ما مثل هذا الاشتراط على ما يتبعها من وكلاء شحن وشركات طيران، دون أن تقوم أولا بمعالجة مشكلة الوقت الذي يستغرقه اتخاذ قرارات إصدار الترخيص، فإنها ستكون قد استبعدتهم فعليا من المشاركة في نقل الأسلحة.
    La tendencia hacia una mayor transparencia en las transferencias internacionales de armas se plasmó en la creación del Registro de Armas Convencionales en la órbita de las Naciones Unidas, que mi país apoya decididamente. UN وقد تجسد الاتجاه إلى مزيد من الوضوح في نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في إنشاء سجـل لﻷسلحة التقليدية تحت رعاية اﻷمم المتحدة، وهو أمر تؤيده بلادي تأييدا تاما.
    Mi delegación opina que, junto con el Registro de Armas Convencionales, se necesitan otras medidas de fomento de la confianza internacionales de largo alcance, como el Código de Conducta propuesto, para promover la moderación y la transparencia en las transferencias de armas convencionales. UN ويعتقد وفد بلدي أن هناك حاجة، جنبا لجنب مع سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، الى تدابير دولية أخرى بعيدة المدى لبناء الثقة، مثل مدونة قواعد السلوك المقترحة، وذلك لتعزيز ضبط النفس والشفافية في نقل اﻷسلحة التقليدية.
    En reuniones recientes organizadas por el UNIDIR en distintas regiones (África, Asia y América Latina) se ha hecho hincapié en la cuestión de la transparencia en las transferencias de armamentos. UN ٢٩ - شددت المناقشات التي جرت مؤخرا في الاجتماعات التي نظمها المعهد في مختلف المناطق )أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية( على مسألة الشفافية في نقل اﻷسلحة.
    En las instrucciones también se regula la intervención en la entrega de armas y equipo militar. UN كما تنظم هذه التعليمات التوسط في نقل الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الغير.
    En varios de los casos analizados por el Grupo se utilizó ese avión para transportar armas incumpliendo el embargo de las Naciones Unidas. UN وفي العديد من الحالات التي قام الفريق بتحليلها تبين أن هذه الطائرة استخدمت في نقل الأسلحة انتهاكا لحظر الأمم المتحدة.
    TRANSPARENCIA de las transferencias de armas MEDIANTE UN REGISTRO MUNDIAL, PRINCIPALMENTE COMO MEDIO DE CONTENER UN الشفافية في نقل اﻷسلحة من خلال سجل دولي لﻷسلحة، وخصوصــا كوسيلـة لضبـط
    Transparencia y limitación en la transferencia de armamentos UN الشفافية والتقييد في نقل اﻷسلحة
    Gracias a los esfuerzos de la Federación de Rusia, Ucrania, Belarús, Kazajstán y también otros países se creó un mecanismo de derecho internacional que no sólo preveía el retiro de las antiguas armas nucleares soviéticas hacia la Federación de Rusia, sino la eliminación de la mayor parte de éstas. UN وبفضل المساعي التي بذلها الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان، وغيرها من البلدان، تم إنشاء آلية قانونية دولية لا تتمثل مهمتها في نقل اﻷسلحة النووية السوفياتية السابقة إلى الاتحاد الروسي فحسب، بل وتهدف إلى تدمير معظمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد