Informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre la preparación de un programa estratégico para aumentar el nivel de las inversiones en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | تقرير مرفق البيئة العالمية عن وضع برنامج استراتيجي لرفع مستوى الاستثمار في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
Con respecto a esto se aludió a la función que podían desempeñar las empresas transnacionales (ETN) en la transferencia de tecnologías ecológicamente idóneas y la difusión de una conciencia de las cuestiones ambientales. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على الدور المحتمل أن تضطلع به الشركات عبر الوطنية في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وانتشار الوعي البيئي. |
En una serie de exposiciones y presentaciones relativas a la función de la industria en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales se brindaron ejemplos prácticos del aporte de la industria a la cooperación internacional en pro del desarrollo sostenible. | UN | وقدمت سلسلة من المعارض والعروض حول دور الصناعة في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا أمثلة عملية لدور الصناعة في مجال التعاون الدولي من أجل التنمية المستدامــة. |
En este contexto, observamos la importancia de la inversión extranjera directa, el comercio internacional y la cooperación internacional en la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales. | UN | ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
En este contexto, observamos la importancia de la inversión extranjera directa, el comercio internacional y la cooperación internacional en la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales. | UN | ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Esos organismos podrían servir de vínculo entre los creadores y los receptores de tecnología y promover una mayor contribución del sector privado a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales; | UN | فهذه الوكالات تصلح ﻷن تكون حلقات اتصال بين الجهات اﻷصلية والجهـات المتلقيـة للتكنولوجيا، وتشجع على زيـادة مساهمة القـطاع الخـاص في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ |
Se expresó preocupación respecto de los efectos del actual régimen de la propiedad intelectual sobre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual. | UN | ٦٥ - وقد أعرب عن القلق فيما يتعلق بأثر نظام الملكية الفكرية الحالي وضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Diferentes organizaciones cumplen distintas funciones en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales en apoyo de la ordenación sostenible de los bosques. | UN | ١٢ - ويضطلع مختلف المنظمات بأدوار مختلفة في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لدعم اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Al aplicar esas medidas, se señalan diversas esferas generales representativas, como el aumento de la capacidad, incluido el desarrollo de los recursos humanos; el fomento de la capacidad institucional en los planos nacional, regional e internacional; la cooperación en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales; el comercio y la diversificación económica y las finanzas. | UN | ولتنفيذ تلك اﻹجراءات، حددت مجالات متداخلة القطاعات، مثل بناء القدرة، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية؛ والتنمية المؤسسية على الصعد الوطنية، واﻹقليمية والدولية؛ والتعاون في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ والتجارة والتنوع الاقتصادي؛ والتمويل. |
El informe tiene por objeto sugerir ciertos temas que puedan necesitar examen adicional y poner de relieve algunas propuestas clave que quizá el Grupo de Trabajo desee considerar a fin de promover la cooperación internacional en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | والغرض من التقرير هو اقتراح مواضيع معينة قد تستلزم مزيدا من المناقشة وإبراز بعض المقترحات الرئيسية التي قد يرغب الفريق العامل في النظر فيها من أجل تعزيز التعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Asimismo, en el Programa de Acción de Barbados se indicaban las esferas intersectoriales que requerían atención: la creación de capacidad; el desarrollo institucional en los planos nacional, regional e internacional; la cooperación en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales; el comercio y la diversificación económica; y las finanzas. | UN | ويحدد برنامج عمل بربادوس أيضا المجالات الشاملة لعدة قطاعات التي بحاجة إلى الاهتمام: بناء القدرات؛ والتنمية المؤسسية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛ والتعاون في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ والتجارة والتنويع الاقتصادي؛ والمالية. |
78. Se han hecho pocas investigaciones sobre la función de las inversiones de cartera en el extranjero en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales a los países en desarrollo. Si se examina lógicamente la cuestión, es probable que los efectos en cualquier sentido estén menos claramente vinculados de lo que lo estarían en el caso de las inversiones extranjeras directas. | UN | ٧٨ - ولا توجد بحوث تذكر عن دور الاستثمار عبر البحار في حافظات اﻷوراق المالية في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا الى البلدان النامية، ويرجح منطقيا أن يكون أثره في أي الحالين أقل وضوحا في ارتباطه بنقل هذه التكنولوجيات، منه بالنسبة للاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
64. En la segunda sesión, el Presidente invitó al representante de la secretaría del FMAM a que presentara el informe del FMAM sobre la elaboración de un programa estratégico para aumentar el nivel de las inversiones en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales. | UN | 64- وفي الجلسة الثانية، دعا الرئيسُ ممثلَ أمانة مرفق البيئة العالمية لأن يعرض تقرير المرفق عن وضع برنامج استراتيجي لرفع مستوى الاستثمار في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً(). |
71. El OSE acogió con agrado el informe del FMAM sobre la elaboración de un programa estratégico para elevar el nivel de inversión en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, en respuesta a la decisión 4/CP.13. | UN | 71- ورحبت الهيئة الفرعية بتقرير مرفق البيئة العالمية بشأن وضع برنامج استراتيجي() لرفع مستوى الاستثمار في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً() استجابةً لأحكام المقرر 4/م أ-13. |
Algunas instituciones participan en la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, generalmente con la orientación de los gobiernos: organismos multilaterales, organismos bilaterales de ayuda, instituciones internacionales de investigación, organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, departamentos forestales, empresas madereras, empresas mercantiles, universidades e instituciones nacionales de investigación. | UN | وهناك عدد من المؤسسات المشتركة في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، وهي بصفة عامة تخضع لتوجيهات الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، ووكالات المعونة الثنائية، والمؤسسات البحثية الدولية، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، وإدارات الغابات، وشركات الأخشاب، والغرف التجارية، والجامعات، والمؤسسات البحثية الوطنية. |
En este contexto, observamos la importancia de la inversión extranjera directa, el comercio internacional y la cooperación internacional en la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales. | UN | ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
En este contexto, observamos la importancia de la inversión extranjera directa, el comercio internacional y la cooperación internacional en la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales. | UN | ونلاحظ، في هذا السياق، دور الاستثمار المباشر الأجنبي والتجارة الدولية والتعاون الدولي في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
Se han determinado varias esferas intersectoriales para la aplicación de esas medidas, por ejemplo, el aumento de la capacidad, incluido el desarrollo de los recursos humanos, el desarrollo institucional en los planos nacional, regional e internacional, la cooperación en la transferencia de tecnologías ambientalmente racionales, el comercio y la diversificación económica, y las finanzas. | UN | وتحدد في مجال إنجاز تلك الاجراءات، عدة مجالات شاملة لعدة قطاعات، منها مثلا، بناء القدرات، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية؛ والتنمية المؤسسية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية؛ والتعاون في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛ والتنويع في مجالي التجارة والاقتصاد؛ والتمويل. |
Hace falta examinar más a fondo la contribución de estas diferentes modalidades a la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, en especial de las tecnologías que exigen algunos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | ويلزم القيام بمزيد من العمل لبحث الكيفية التي ساهمت بها هذه الطرائق في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، خصوصا التكنولوجيات التي تقتضيها بعض الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
Sin embargo, varios expertos señalaron que era preciso examinar más detenidamente la medida en que la IED y la AOD habían contribuido realmente a la transferencia de tecnologías ecológicamente idóneas, en particular aquellas que permitían solucionar problemas ambientales mundiales tales como el cambio climático. | UN | ونوه عدة خبراء مع ذلك بضرورة بذل مزيد من الجهد لدراسة المدى الذي وصل إليه الاستثمار اﻷجنبي المباشر والمساعدة اﻹنمائية الرسمية في اﻹسهام فعلياً في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً، ولا سيما التكنولوجيات التي تعالج المشاكل البيئية العالمية من مثل تغيﱡر المناخ. |
Se expresó preocupación respecto de los efectos del actual régimen de la propiedad intelectual sobre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y la necesidad de proteger los derechos de propiedad intelectual. | UN | ٦٥ - وقد أعرب عن القلق فيما يتعلق بأثر نظام الملكية الفكرية الحالي وضرورة حماية حقوق الملكية الفكرية في نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا. |
37. La ONUDI ocupa un lugar destacado en el sistema integrado de transferencia de tecnologías ecológicamente racionales (TEST) en la región mediterránea, que incluye a Egipto, Marruecos y Túnez. | UN | 37- ولليونيدو دور قيادي بارز في النهج المتكامل في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً في منطقة البحر المتوسط، والتي تضمّ تونس ومصر والمغرب. |