a fines de agosto de 1996 se encontraba trabajando en Rwanda un total de 100 voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | ٥٤ - في نهاية آب/أغسطس ١٩٩٦، كان مجموع عدد متطوعي اﻷمم المتحدة العاملين في رواندا ١٠٠ متطوع. |
La Sra. McAskie se hará cargo oficialmente de sus funciones a fines de agosto o comienzos de septiembre. | UN | وستتولى السيدة مكاسكي ممثلة كندا عملها رسميا كرئيسة للمكتب في نهاية آب/أغسطس أو أوائل أيلول/سبتمبر. |
La Sra. McAskie se hará cargo oficialmente de sus funciones a fines de agosto o comienzos de septiembre. | UN | وستتولى السيدة مكاسكي ممثلة كندا عملها رسميا كرئيسة للمكتب في نهاية آب/أغسطس أو أوائل أيلول/سبتمبر. |
La reunión de las seis partes, celebrada en Beijing a finales de agosto, fue un paso importante a ese fin. | UN | إن الاجتماع السداسي الذي عُقد في بيجين في نهاية آب/أغسطس كان خطوة هامة نحو تحقيق ذلك الهدف. |
Los alegatos orales se escucharon a finales de agosto de 2011, y el fallo está previsto para final de año. | UN | فقد تم الاستماع إلى المرافعات في نهاية آب/أغسطس 2011 ويتوقع أن يصدر الحكم بحلول نهاية هذا العام. |
La corriente de inversiones extranjeras directas en Hungría ascendía a 680 millones de dólares a fines de agosto de 1991. | UN | وبلغ حجم التدفقات الداخلة الى هنغاريا من الاستثمار اﻷجنبي المباشر ٦٨٠ مليون دولار في نهاية آب/أغسطس عام ١٩٩١. |
Las últimas unidades militares rusas dejaron Letonia y Estonia a fines de agosto. | UN | فقد رحلت آخر الوحدات العسكرية الروسية من لاتفيا واستونيا في نهاية آب/أغسطس. |
49. Puede concluirse que, con el establecimiento a fines de agosto de la presencia continua del OIEA en el Iraq, ya se dispone de todos los elementos de su Plan. | UN | ٤٩ - يمكن الاستنتاج بأنه، مع إقامة وجود متواصل للوكالة الدولية للطاقة الذرية في نهاية آب/أغسطس في العراق، أصبحت جميع عناصر خطة الوكالة اﻵن جاهزة للعمل. |
Tuve reuniones igualmente constructivas con el Presidente Mario Soares cuando visité Portugal a fines de agosto. | UN | وقد عقدت اجتماعات مماثلة في قيمتها مع الرئيس ماريو سواريس عندما زرت البرتغال في نهاية آب/أغسطس. |
Esa cifra representa una reducción de alrededor de 165 millones de dólares con respecto al total calculado a fines de agosto. | UN | ويظهر هذا الرقم تقلص المبلغ المستحق بنحو ١٦٥ مليون دولار عما كان عليه في نهاية آب/أغسطس. |
Sin embargo, los nuevos enfrentamientos que comenzaron a fines de agosto de 1995 afectaron desfavorablemente a la población civil de las partes meridional y occidental de la ciudad de Kabul. | UN | بيد أنه تسبب القتال الذي تجدد في نهاية آب/أغسطس ٥٩٩١ في ردود فعل عكسية على السكان المدنيين المقيمين أساساً في اﻷجزاء الجنوبية والغربية من مدينة كابول. |
Tomó nota de la intención de la secretaría de finalizar ese proceso a fines de agosto de 1997. | UN | ولاحظت اللجنة أن اﻷمانة عازمة على إكمال هذه العملية في نهاية آب/ أغسطس ١٩٩٧. |
De los cinco puestos del presupuesto ordinario que se propone abolir, se informó a la Comisión Consultiva de que a fines de agosto de 1997 había tres vacantes. | UN | وجرى إبلاغ اللجنة الاستشارية أن من بين الوظائف الخمس الممولة من الميزانية العادية والمقترح إلغاؤها هناك ٣ وظائف كانت شاغرة في نهاية آب/أغسطس ١٩٩٧. |
La empresa East Hungarian Water declaró que los trabajadores fueron evacuados a finales de agosto de 1990 en un avión fletado por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Hungría. | UN | وقد ذكرت الشركة أنه تم إجلاء هؤلاء العمال في نهاية آب/أغسطس 1990 في طائرة استأجرتها وزارة الخارجية الهنغارية. |
Todos los partidos inscritos tienen derecho a utilizar los centros de servicios a los partidos políticos, que eran nueve a finales de agosto. | UN | ويحق لجميع الأحزاب المسجلة استخدام مراكز خدمات الأحزاب السياسية، التي بلغ عددها في نهاية آب/أغسطس، تسعة مراكز. |
a finales de junio de 2002, el Comité tenía previsto terminar ambos proyectos de informe para finales de agosto. | UN | وفي نهاية حزيران/يونيه 2002، كانت اللجنة تعتزم إنجاز مشروعي التقريرين في نهاية آب/أغسطس. |
En febrero de este año, la fiscalía concluyó la presentación de su alegato y la defensa inició la presentación del suyo a finales de agosto. | UN | وفــي شباط/فبرايــر من هــذا العام، أنهى المدعي العام مرافعاتــه واستهل محامي الدفاع مرافعاته في نهاية آب/أغسطس. |
La base de datos del sistema de distribución pública, de la que fue entregada una copia a la Comisión Electoral Independiente a finales de agosto, ha sido transformada en censo electoral. | UN | 39 - وهناك نسخة من قاعدة بيانات نظام التوزيع العام سُلمت إلى اللجنة في نهاية آب/أغسطس، تم تحويلها إلى سجل انتخابي. |
Las cumbres regionales culminan con la cumbre mundial de dirigentes juveniles que se celebrará en Nueva York a finales de agosto de 2006. | UN | وستتوج اجتماعات القمة الإقليمية باجتماع القمة العالمي لقيادات الشباب الذي سيعقد في نيويورك في نهاية آب/أغسطس 2006. |
El Grupo observa que Wolff & Müller no recibió ningún certificado de aprobación en 1990. No presentó prueba alguna en apoyo de su afirmación de que, en circunstancias normales, había recibido los restantes certificados de aprobación para fines de agosto de 1990. | UN | ويلاحظ الفريق أن شركة " وولف وموللر " لم تتلق أية شهادات مخالصة في عام 1990، ولم تقدم أي دليل يدعم زعمها بأنه لو كانت الظروف عادية لكانت تلقت شهادات المخالصة المتبقية في نهاية آب/أغسطس 1990. |
Durante un nuevo desplazamiento a la región a finales del mes de agosto, el Representante Personal del Presidente en ejercicio de la OUA remitió esas aclaraciones a Etiopía y a Eritrea. | UN | وقام الممثل الشخصي للرئيس الحالي للمنظمة، خلال زيارة أجراها للمنطقة في نهاية آب/أغسطس، بتسليم هذه التوضيحات لإثيوبيا وأبلغها أيضا لإريتريا. |
Estaba previsto que la segunda audiencia tuviese lugar a fines del mes de agosto o en septiembre de 2013. | UN | وحُدد موعد جلسة الاستماع الثانية في نهاية آب/أغسطس 2013 أو في أيلول/سبتمبر 2013. |