Una tercera reunión, a nivel de funcionarios de alto grado, se celebrará en Alma Ata a fines de octubre. | UN | ومن المقرر أن يعقد في ألماتي اجتماع ثالث على مستوى كبار المسؤولين في نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر. |
Actividades: a fines de noviembre se crearon microbibliotecas para comisiones de derechos humanos. | UN | الأنشطة: أنشئت مكتبات صغيرة للجان حقوق الإنسان في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر. |
Desempleados a fines de noviembre de 2007, por modalidad de búsqueda de empleo | UN | العاطلون في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2007، حسب طريقة البحث عن عمل |
El Gobierno de Noruega me ha informado de que se propone retirar la unidad a finales de octubre. | UN | وقد أبلغتني حكومة النرويج انها تنوي سحب الوحدة في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر. |
La primera fase del proyecto se completó a finales de octubre de 1994. | UN | وقد استكملت المرحلة اﻷولى من هذا المشروع في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١. |
Problación ocupada en activiades empresariales sin haber establecido una personería juridical,por tipo de actividad económia,a fines de noviembre de 2008 | UN | السكان العاملون في قطاع الأعمال ولا يشكّلون كياناً، حسب نوع النشاط الاقتصادي في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2008 |
a fines de octubre de 1993 se mantenía prisioneros a unas 1.100 personas en 24 centros de detención registrados, y a un número desconocido en otros lugares. | UN | وكانت الحكومة تحتجز في نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١ نحو ٠٠١ ١ شخص في ٤٢ مركز احتجاز مسجل، وعددا غير معروف في أماكن أخرى. |
La Junta estudió el tercer informe del Grupo de Trabajo presentado a la administración del CCI a fines de octubre de 1993. | UN | واستعرض المجلس التقرير الثالث للفريق العامل، المقدم لادارة المركز في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
El número de funcionarios del sistema con nombramientos que han expirado se redujo de 1.515 a fines de julio de 1994 a 247 a fines de noviembre de 1994. | UN | وخفض عدد الموظفين في المنظومة، ممن انتهى أمد تعيينهم، من ٥١٥ ١ موظفا في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى ٢٤٧ موظفا في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
También se actualizaron los registros de puestos y se redujo el número de nombramientos expirados de 370 a fines de mayo de 1994 a 20 a fines de noviembre de 1994. | UN | واستكملت أيضا سجلات الوظائف، مع تخفيض عدد الوظائف التي انتهى أمدها من ٨٧٠ وظيفة في نهاية أيار/مايو ١٩٩٤ إلى ٢٠ وظيفة في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
37. En cuanto a los niños prisioneros, su número ascendía a fines de octubre de 1996 a 1.353. Varios de ellos están en prisión con sus madres, acusadas de haber participado en el genocidio. | UN | ٧٣- أما فيما يتعلق باﻷطفال السجناء، فإن عددهم بلغ في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، ٣٥٣ ١ طفلا سجينا، والعديدون من بينهم سجناء مع أمهاتهن، ومتهمون بالاشتراك في اﻹبادة الجماعية. |
La modernización se completó a fines de octubre de 2000 y la estación puede recibir ya datos de Landsat 7. | UN | وأكمل التطوير في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2000، والمحطة قادرة الآن على استقبال بيانات من الساتل لاندسات-7 (Landsat-7). |
Aunque algunos fueron puestos en libertad, la mayoría seguían detenidos a finales de octubre. | UN | ورغم اﻹفراج عن بعض المعتقلين، لا يزال معظمهم في السجن في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر. |
Se informó a la Comisión de que a finales de octubre de 1996 el número total de proveedores inscritos era de 1.623. | UN | وأبلغت اللجنة أن إجمالي عدد الموردين المسجلين في القائمة كان ٦٢٣ ١ موردا في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
62. De hecho la CPC inició sus actividades a finales de octubre de 1991. | UN | ٢٦- وقد بدأت لجنة حماية المنافسة أنشطتها في الواقع في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١. |
Un equipo de las Naciones Unidas visitó Dushanbe a finales de octubre para celebrar consultas con los investigadores del Gobierno. | UN | وزار فريق تابع لﻷمم المتحدة دوشانبي في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر للتشاور مع محققي الحكومة. |
Según la información recibida, las autoridades del Ecuador lo obligaron a regresar a Egipto a finales de octubre. | UN | وذُكر أن السلطات الإكوادورية أجبرته على العودة إلى مصر في نهاية تشرين الأول/أكتوبر. |
La OSCE se está ocupando de organizar elecciones locales en Kosovo a finales de octubre de este año y, sólo dos semanas después, las elecciones generales en Bosnia y Herzegovina. | UN | وتضطلع المنظمة بمهمة تنظيم الانتخابات المحلية في كوسوفو في نهاية تشرين الأول/أكتوبر من هذه السنة، وبعد أسبوعين فقط منها، ستضطلع بإجراء انتخابات عامة في البوسنة والهرسك. |
El primer período de sesiones del nuevo grupo de trabajo estaba previsto para fines de octubre de 1996. | UN | ٦ - ومن المقرر عقد الدورة اﻷولى للفريق العامل الجديد في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
La formación del Batallón empezó el 21 de septiembre con instructores turcos y se terminará al fin de noviembre. | UN | وقد بدأ تدريب الكتيبة في 21 أيلول/سبتمبر تحت إشراف مدربين أتراك وسيُختتم في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر. |
Asimismo, alega que él y su familia abandonaron Kuwait al final de octubre de 1990, tras saber que las autoridades iraquíes lo estaban buscando. | UN | ويذكر صاحب المطالبة أنه غادر وأسرته الكويت في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1990، لدى علمه أن السلطات العراقيين تبحث عنه. |
para finales de octubre estaba prevista otra ronda de conversaciones de reconciliación. | UN | وكان من المقرر إجراء جولة أخرى من محادثات المصالحة في نهاية تشرين الأول/أكتوبر. |
Puestos propuestos para el final de octubre de 2008 | UN | الوظائف المقترحة في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2008 |
Se ha elegido también a los otros dos miembros del equipo de ejecución en la Sede y se prevé que se incorporarán antes de fines de noviembre de 1998. | UN | وقـد تـم اختيــار العضوين اﻵخرين في فريق التنفيــذ فـي المقــر، ومـن المتوقـع أن يتسلم العضوان عملهمــا في نهاية تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٨. |
Esperamos en particular, hacia fines de octubre o principios de noviembre, la celebración en Rabat de una segunda cumbre de los países del río Mano, con los auspicios de Su Majestad el Rey Mohammed VI. | UN | ونأمل بصفة خاصة أن يعقد في نهاية تشرين الأول/أكتوبر أو بداية تشرين الثاني/نوفمبر مؤتمر قمة ثان لرؤساء بلدان نهر مانو في الرباط برعاية صاحب الجلالة الملك محمد السادس. |
En los planes estaba previsto terminar el trámite de las solicitudes de pago de prestaciones y reembolso de gastos de educación y gastos de viaje hasta fines de noviembre de 1997, y los informes sobre solicitudes de reembolso de gastos de viaje hasta fines de febrero de 1998. | UN | وكفلت الخطط الانتهاء من الاستحقاقات ومنحة التعليم ومطالبات السفر في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، وتقارير مطالبات السفر في نهاية شباط/فبراير ١٩٩٨. |