35. a fines de abril de 1993 había contratos de alquiler vigentes para unas 50 unidades de vivienda y trabajo en Mogadishu. | UN | ٣٥ - كانت هناك عقود استئجار لنحو ٥٠ وحدة في مقديشيو في نهاية نيسان/ابريل ١٩٩٣ لاستخدامها كأماكن للمعيشة والعمل. |
43. a fines de abril de 1993 había contratos de alquiler respecto de unas 45 unidades de vivienda y trabajo en Mogadishu. | UN | ٣٤ - كانت هناك عقود استئجار لنحو ٠٥ وحدة في مقديشيو في نهاية نيسان/ابريل ٣٩٩١ لاستخدامها كأماكن للمعيشة والعمل. |
60. a fines de abril de 1993, el Gobierno del Sudán decidió conceder al condición de refugiados a unos 450 somalíes. | UN | ٦٠ - وقررت حكومة السودان منح مركز اللاجئ ﻟ ٤٥٠ صوماليا تقريبا في نهاية نيسان/ابريل ١٩٩٣. |
Está previsto, como en el caso anterior, que esos reajustes se definan antes de la recepción definitiva del estudio económico a finales de abril de 1995. | UN | ومن المقرر، كما حدث من قبل، أن تحدد تلك التعديلات قبل التسلم النهائي للدراسة الاقتصادية في نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
19. Las consultas que se celebraron en Moscú a finales de abril deben juzgarse teniendo en cuenta esas circunstancias. | UN | ١٩ - ولا بد من النظر إلى المشاورات التي عقدت في نهاية نيسان/ابريل في موسكو في ضوء هذه الخلفية. |
al fin de abril la Junta Directiva del Consejo de Aplicación de la Paz aprobó un plan de trabajo revisado de la Oficina del Alto Representante. | UN | 73 - أبدى المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام، في نهاية نيسان/أبريل، موافقته على خطة العمل المنقحة لمكتب الممثل السامي. |
Finlandia presentó al Secretario General la información más reciente sobre esta cuestión a fines de abril del presente año. | UN | وكانت آخر مرة قدمت فيها فنلندا معلومات في هذا الصدد الى اﻷمين العام في نهاية نيسان/أبريل من هذه السنة. |
28. La mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas participaron en una consulta interinstitucional oficiosa sobre el enfoque programático celebrada a fines de abril, según se indica en el documento E/1994/64, sección II.C. | UN | ٢٨ - شاركت معظم مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في مشاورة غير رسمية مشتركة بين الوكالات بشأن النهج البرنامجي في نهاية نيسان/ابريل، على النحو المشار اليه في الفرع ثانيا جيم من E/1994/64. |
a fines de abril se celebraron consultas interinstitucionales oficiosas con la participación de la mayoría de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعقدت مشاورات غير رسمية مشتركة بين الوكالات في نهاية نيسان/ابريل شارك فيها معظم مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
El 24 de enero de 1994 los dos expertos propusieron que la visita se realizara a fines de abril. | UN | وفي ٤٢ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، اقترح الخبيران أن تجري الزيارة في نهاية نيسان/ابريل. |
De resultas de ello, a fines de abril sólo se estaban llevando a cabo tareas de identificación en tres centros. | UN | وعلى ذلك لم تكن عملية تحديد الهوية جارية إلا في ٣ مراكز في نهاية نيسان/أبريل. |
El Consejo de Seguridad autorizó el despliegue, en un plazo que concluiría a fines de abril, de 1.721 oficiales de policía civil. | UN | وأذن مجلس اﻷمن بإيفاد ١ ٧٢١ شرطيا مدنيا يتم نشرهم جميعا في نهاية نيسان/أبريل. |
A continuación, a fines de abril, el proyecto será examinado por el Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración. | UN | وعندئذ سيناقش المشروع في لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة في نهاية نيسان/أبريل. |
Se acordó que, preferiblemente a fines de abril, se realizaría otra reunión de evaluación técnica de las cabezas de combate, en la que también se tratarían estos asuntos. | UN | ٩ - وتم الاتفاق على عقد اجتماع تقييم فني آخر بشأن موضوع الرؤوس الحربية الصاروخية لمناقشة هذه المسائل، يؤمل أن يتم في نهاية نيسان/أبريل. |
a finales de abril se volvió a pedir más efectivos a los países, antes de los enfrentamientos que tuvieron lugar al este de Dushanbe. | UN | ومرة أخرى طلب إلى الجهات المساهمة توفير هذه اﻹضافة في نهاية نيسان/أبريل أي قبل الصدامات التي وقعت في دوشانبه. |
La primera reunión se celebró a finales de abril de 1999. | UN | وعقد أول اجتماعاته في نهاية نيسان/أبريل 1999. |
En la localidad mixta de Pyla, en la zona de amortiguación, hubo alguna tirantez a finales de abril debido a que se izaron banderas turcas y turcochipriotas en varios lugares. | UN | 11 - شهدت قرية بيلا المختلطة، الواقعة في المنطقة العازلة، بعض التوتر في نهاية نيسان/أبريل، من جراء رفع الأعلام التركية والقبرصية التركية في عدة مواقع. |
a finales de abril de 2001 fue detenida de nuevo. | UN | وألقي عليها القبض مرة أخرى في نهاية نيسان/أبريل 2001. |
Esta política resultó efectiva, puesto que a finales de abril pocas instalaciones sanitarias habían informado de que escaseaban productos. | UN | وأثبتت هذه السياسة كفاءتها، لأن عددا قليلا من المرافق الصحية أبلغت عن وجود نقص في نهاية نيسان/أبريل. |
al fin de abril informaré con más detalle respecto de esos contactos y de los elementos sustantivos de las conversaciones indirectas y haré también recomendaciones al Consejo de Seguridad respecto de las medidas adicionales que éste acaso quiera considerar. | UN | وسأقدم تقريرا بمزيد من التفاصيل في نهاية نيسان/ابريل بشأن تلك الاتصالات ومضمون المحادثات عن قرب، مشفوعا بتوصياتي إلى مجلس اﻷمن بشأن التدابير اﻷخرى التي قد يود أن ينظر في اتخاذها. ــ ــ ــ ــ ــ |
Se prevé que el estudio esté listo para fines de abril de 2008. | UN | ومن المتوقع أن تكون هذه الدراسة جاهزة في نهاية نيسان/أبريل 2008. |
al final de abril o principios de mayo será necesario enviar un tercer helicóptero para destinarlo al programa de desarme y desmovilización. | UN | وستلزم طائرة هليكوبتر ثالثة في نهاية نيسان/أبريل أو بداية أيار/مايو، بصدد برنامج نزع السلاح والتسريح. |
Puestos propuestos para finales de abril de 2009 | UN | الوظائف المقترحة في نهاية نيسان/أبريل 2009 |
Sólo a finales del mes de abril de 1994, las alumnas, de Gaza pudieron reanudar sus estudios. | UN | ولم يسمح للطالبات القادمات من غزة باستئناف دراستهن إلا في نهاية نيسان/أبريل ١٩٩٤. |