Si los redactores del artículo 6 hubieran tenido la intención de prohibir totalmente la extradición en caso de una pena de muerte, lo hubieran hecho. | UN | فلو كان في نية من صاغوا المادة ٦ استبعاد كل تسليم للمتهمين لمواجهة عقوبة اﻹعدام، فقد كان بوسعهم أن يفعلوا ذلك. |
Mi delegación no tenía la intención de intervenir hoy, pero lo que ha expresado me ha obligado a pedir la palabra. | UN | ولم يكن في نية وفدي أن يلقي خطاباً اليوم غير أن ما فاه به اضطرني إلى طلب الكلمة. |
En este caso no es aplicable. No es ésa la intención de la ley. | Open Subtitles | لكنه في هذه القضية بسهوله لايطبق هذا لانه ليس في نية القانون. |
256. Algunos miembros preguntaron si el Relator Especial tenía el propósito de incluir las expulsiones en gran escala de poblaciones, especialmente en situaciones de conflicto armado. | UN | 256- واستُفسر عما إذا كان في نية المقرر الخاص إدراج عمليات طرد السكان على نطاق واسع، ولا سيما في حالات النزاع المسلح. |
la intención de Israel nunca ha sido, ni será, herir a civiles inocentes o atacar zonas civiles pacíficas. | UN | لم يكن في نية إسرائيل قط، ولن يكون في نيتها أبدا، أن تؤذي المدنيين اﻷبرياء أو أن تضرب المناطق المدنية السلميــة. |
Si la intención de la Asamblea General hubiera sido realizar excepciones para alguna entidad en particular, en la resolución se la habría nombrado. | UN | فلو كان في نية الجمعية العامة استثناء أي كيان بعينه، لكان قد جرى ذكر اسم هذا الكيان في القرار. |
la intención del Secretario General siempre fue elaborar fascículos adicionales sobre secciones más complejas del presupuesto. | UN | ولقد كان في نية اﻷمين العام دائما إصدار كراسات إضافية بشأن أبواب أكثر تعقيدا من أبواب الميزانية. |
Si los redactores del artículo 6 hubieran tenido la intención de prohibir totalmente la extradición en caso de una pena de muerte, lo hubieran hecho. | UN | فلو كان في نية من صاغوا المادة ٦ استبعاد كل تسليم للمتهمين لمواجهة عقوبة اﻹعدام، لكان بوسعهم أن يفعلوا ذلك. |
No es la intención del Comité Especial que una fórmula en particular resulte aplicable a todos los territorios. | UN | وليس في نية اللجنة الخاصة أن تطبق صيغة بعينها على جميع الأقاليم. |
Repito, no es la intención de este Grupo impugnar la decisión del Presidente. | UN | ومرة أخرى، أكرر أنه ليس في نية هذه المجموعة أن تطعن في قرار الرئيس. |
la intención del Grupo no fue demorar la decisión ni oponerse a que se adopte. | UN | ولم يكن في نية المجموعة تأخير أو معارضة أي قرار. |
Para determinar plenamente la naturaleza de una declaración formulada por un Estado en respuesta a una reserva de otro es fundamental tener en cuenta la intención del primero. | UN | وللتأكد تماماً من طبيعة البيان الذي تصدره الدولة استجابة لتحفظ دولة أخرى لا بد من النظر في نية الطرف الأول. |
En la notificación se debe especificar si la Caja tiene la intención de examinar la situación del interesado con miras a la posible asignación de una pensión de invalidez. | UN | ويجب أن يتضمن الإشعار ما إذا كان في نية الصندوق النظر في حالة المعني من أجل احتمال منحه مرتب إعاقة. |
Nuestro Estado independiente no tiene la intención de entrar en la esfera de influencia de ninguna gran Potencia, ya que Uzbekistán no ha logrado la independencia para quedar nuevamente sometido a nadie. | UN | وليس في نية دولتنا المستقلة الدخول ضمن منطقة نفوذ دولة عظمى أيّاً كانت. فأوزبكستان لم تنل استقلالها لكي تخضع من جديد. |
Tampoco era intención de Nueva Zelandia adherirse al Convenio No. 169 de la OIT. | UN | كما أنه ليس في نية نيوزيلندا أن تنضم إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩. |
Quienes manifestaban sus opiniones no tenían el propósito de incitar al odio ni tampoco estaba claro que probablemente lo incitaran. | UN | فليس في نية من يعبرون عن رأيهم حض على الكراهية كما أنه ليس من الواضح أن إثارة الكراهية ستتحقق فعلا. |
El Gobierno de Cuba no tiene intenciones de erigir en doctrina su modesta experiencia ni de presentar a su sociedad como un patrón para nadie. | UN | وليس في نية الحكومة أن تحول تجربتها المتواضعة إلى عقيدة أو تجعل من مجتمعها نمطا يحتذيه الجميع. |
" A veces puede plantearse la cuestión de hecho de si un acuerdo a que se ha llegado en las negociaciones acerca del sentido de una disposición tenía o no por finalidad constituir una base convenida para su interpretación. | UN | " تُطرح أحياناً مسألة معرفة ما إذا كان الاتفاق الذي يتم التوصل إليه خلال المفاوضات بشأن معنى أحد الأحكام يشكل أم لا، في نية الأطراف، أساساً متفقاً عليه لتفسيره. |