ويكيبيديا

    "في نية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la intención
        
    • intención de
        
    • el propósito
        
    • intenciones de
        
    • finalidad constituir
        
    Si los redactores del artículo 6 hubieran tenido la intención de prohibir totalmente la extradición en caso de una pena de muerte, lo hubieran hecho. UN فلو كان في نية من صاغوا المادة ٦ استبعاد كل تسليم للمتهمين لمواجهة عقوبة اﻹعدام، فقد كان بوسعهم أن يفعلوا ذلك.
    Mi delegación no tenía la intención de intervenir hoy, pero lo que ha expresado me ha obligado a pedir la palabra. UN ولم يكن في نية وفدي أن يلقي خطاباً اليوم غير أن ما فاه به اضطرني إلى طلب الكلمة.
    En este caso no es aplicable. No es ésa la intención de la ley. Open Subtitles لكنه في هذه القضية بسهوله لايطبق هذا لانه ليس في نية القانون.
    256. Algunos miembros preguntaron si el Relator Especial tenía el propósito de incluir las expulsiones en gran escala de poblaciones, especialmente en situaciones de conflicto armado. UN 256- واستُفسر عما إذا كان في نية المقرر الخاص إدراج عمليات طرد السكان على نطاق واسع، ولا سيما في حالات النزاع المسلح.
    la intención de Israel nunca ha sido, ni será, herir a civiles inocentes o atacar zonas civiles pacíficas. UN لم يكن في نية إسرائيل قط، ولن يكون في نيتها أبدا، أن تؤذي المدنيين اﻷبرياء أو أن تضرب المناطق المدنية السلميــة.
    Si la intención de la Asamblea General hubiera sido realizar excepciones para alguna entidad en particular, en la resolución se la habría nombrado. UN فلو كان في نية الجمعية العامة استثناء أي كيان بعينه، لكان قد جرى ذكر اسم هذا الكيان في القرار.
    la intención del Secretario General siempre fue elaborar fascículos adicionales sobre secciones más complejas del presupuesto. UN ولقد كان في نية اﻷمين العام دائما إصدار كراسات إضافية بشأن أبواب أكثر تعقيدا من أبواب الميزانية.
    Si los redactores del artículo 6 hubieran tenido la intención de prohibir totalmente la extradición en caso de una pena de muerte, lo hubieran hecho. UN فلو كان في نية من صاغوا المادة ٦ استبعاد كل تسليم للمتهمين لمواجهة عقوبة اﻹعدام، لكان بوسعهم أن يفعلوا ذلك.
    No es la intención del Comité Especial que una fórmula en particular resulte aplicable a todos los territorios. UN وليس في نية اللجنة الخاصة أن تطبق صيغة بعينها على جميع الأقاليم.
    Repito, no es la intención de este Grupo impugnar la decisión del Presidente. UN ومرة أخرى، أكرر أنه ليس في نية هذه المجموعة أن تطعن في قرار الرئيس.
    la intención del Grupo no fue demorar la decisión ni oponerse a que se adopte. UN ولم يكن في نية المجموعة تأخير أو معارضة أي قرار.
    Para determinar plenamente la naturaleza de una declaración formulada por un Estado en respuesta a una reserva de otro es fundamental tener en cuenta la intención del primero. UN وللتأكد تماماً من طبيعة البيان الذي تصدره الدولة استجابة لتحفظ دولة أخرى لا بد من النظر في نية الطرف الأول.
    En la notificación se debe especificar si la Caja tiene la intención de examinar la situación del interesado con miras a la posible asignación de una pensión de invalidez. UN ويجب أن يتضمن الإشعار ما إذا كان في نية الصندوق النظر في حالة المعني من أجل احتمال منحه مرتب إعاقة.
    Nuestro Estado independiente no tiene la intención de entrar en la esfera de influencia de ninguna gran Potencia, ya que Uzbekistán no ha logrado la independencia para quedar nuevamente sometido a nadie. UN وليس في نية دولتنا المستقلة الدخول ضمن منطقة نفوذ دولة عظمى أيّاً كانت. فأوزبكستان لم تنل استقلالها لكي تخضع من جديد.
    Tampoco era intención de Nueva Zelandia adherirse al Convenio No. 169 de la OIT. UN كما أنه ليس في نية نيوزيلندا أن تنضم إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩.
    Quienes manifestaban sus opiniones no tenían el propósito de incitar al odio ni tampoco estaba claro que probablemente lo incitaran. UN فليس في نية من يعبرون عن رأيهم حض على الكراهية كما أنه ليس من الواضح أن إثارة الكراهية ستتحقق فعلا.
    El Gobierno de Cuba no tiene intenciones de erigir en doctrina su modesta experiencia ni de presentar a su sociedad como un patrón para nadie. UN وليس في نية الحكومة أن تحول تجربتها المتواضعة إلى عقيدة أو تجعل من مجتمعها نمطا يحتذيه الجميع.
    " A veces puede plantearse la cuestión de hecho de si un acuerdo a que se ha llegado en las negociaciones acerca del sentido de una disposición tenía o no por finalidad constituir una base convenida para su interpretación. UN " تُطرح أحياناً مسألة معرفة ما إذا كان الاتفاق الذي يتم التوصل إليه خلال المفاوضات بشأن معنى أحد الأحكام يشكل أم لا، في نية الأطراف، أساساً متفقاً عليه لتفسيره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد