Asimismo, presentó un informe al Comité Permanente del Comité Ejecutivo en su undécima reunión, celebrada en abril de 1998. | UN | وقدمت المفوضية أيضا تقريرا إلى الاجتماع الحادي عشر للجنة الدائمة التابعة للﱠجنة التنفيذية في نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Las conclusiones del simposio se aportaron al Plan de Acción de la Tercera Cumbre de las Américas, celebrada en abril de 2001. | UN | واستُخدم ما توصلت إليه الندوة من نتائج في إعداد خطة عمل لمؤتمر القمة الثالث للأمريكتين المعقود في نيسان/أبريل 2001. |
Desde el último debate abierto, celebrado en abril de 2009, ha visitado el Sudán, Nepal, el Afganistán y Uganda. | UN | ومنذ المناقشة المفتوحة الأخيرة التي عقدت في نيسان/أبريل 2009، زارت الممثلة الخاصة السودان ونيبال وأفغانستان وأوغندا. |
Estas cifras revisadas se han aprobado sobre la base de una encuesta sobre el terreno realizada en la zona de la Misión en el mes de abril de 1993. | UN | وقد تمت الموافقة على هذه المعدلات المنقحة بناء على دراسة استقصائية ميدانية أجريت في منطقة البعثة في نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
El Servicio Nacional de Medicamentos, órgano encargado de la distribución de medicamentos a los servicios de salud, fue parcialmente saqueado durante los recientes combates del mes de abril. | UN | ٤٦ - وقد جرى نهب دائرة العقاقير الوطنية، وهي الهيئة التي كانت توزع العقاقير على المرافق الصحية، نهبا جزئيا خلال القتال اﻷخير في نيسان/أبريل. |
El periódico fue prohibido en abril de 1994 y sus bienes fueron confiscados. | UN | وحظرت هذه الصحيفة في نيسان ابريل ١٩٩٤ وتمت مصادرة جميع ممتلكاتها. |
La tasa media de vacantes correspondiente a 1998 fue del 12,6% y al mes de abril de 1999 era del 11,5% en lo que respecta a los puestos del cuadro orgánico. | UN | وكان متوسط معدل الشواغر لعام ١٩٩٨ هو ١٢,٦ في المائة في وظائف الفئة الفنية فيما بلغ ١١,٥ في المائة في نيسان/ أبريل ١٩٩٩. |
Durante el pasado mes de abril, fuimos testigos de la finalización del apartheid y, con ella, del establecimiento exitoso de una nueva Sudáfrica democrática y sin distinciones raciales. | UN | في نيسان/ابريل الماضي شهدنا إنهاء الفصل العنصري ومعه الاقامة الناجحة لجنوب افريقيا الجديدة الديمقراطية وغير العنصرية. |
3. La Junta recomendó que sus períodos de sesiones, en principio, se celebraran en abril o mayo de cada año, a partir de abril de 1991. | UN | ٣ - وأوصى مجلس اﻷمناء بأن تعقد دورته، من حيث المبدأ، في نيسان/أبريل أو أيار/مايـو، اعتبارا مــن نيسان/أبريل ١٩٩١. |
:: Conferencia de Examen de Durban, celebrada en Ginebra en abril de 2009 | UN | :: مؤتمر استعراض ديربان، الذي عقد في جنيف في نيسان/أبريل 2009 |
La reunión ministerial conjunta del Grupo de los Siete celebrada en Tokio, en abril, estableció un marco de apoyo a los esfuerzos de autoayuda del pueblo ruso. | UN | وقد وضع الاجتماع الوزاري المشترك لمجموعة البلدان السبعة الذي عقد في طوكيو في نيسان/أبريل إطارا لدعم جهود الشعب الروسي الرامية إلى مساعدة نفسه. |
Hemos adoptado algunos programas concretos para la mitigación de la pobreza durante la Séptima Reunión Cumbre de la AAMCR, celebrada en Dhaka en abril. | UN | وقد أقمنا برامج محددة للتخفيف من حدة الفقر خلال القمة السابعة للرابطة المعقودة في داكا في نيسان/ابريل الماضي. |
Mediante este Programa, el PNUMA desempeñó un papel importante en el establecimiento del Foro Intergubernamental de Seguridad Química en la Conferencia Internacional sobre Seguridad Química, celebrada en abril de 1994. | UN | وقد اضطلع برنامج البيئة، عن طريق هذا البرنامج، بدور فعال في إنشاء المحفل الحكومي الدولي للسلامة الكيميائية لدى انعقاد المؤتمر الدولي للسلامة الكيميائية في نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
39. Durante su período ordinario de sesiones celebrado en Nueva York en abril y mayo, la Comisión Consultiva examinó sus procedimientos de trabajo. | UN | ٩٣ - وأثناء الدورة العادية المعقودة في نيويورك في نيسان/أبريل - أيار/مايو نظرت اللجنة الاستشارية في إجراءات عملها. |
En el segundo período de sesiones, celebrado en abril de 1993 en Montreal, se crearon dos comités sobre cuestiones jurídicas, financieras y operacionales. | UN | وأنشأت الدورة الثانية المعقودة في نيسان/ابريل ١٩٩٣ في مونتريال، لجنتين معنيتين بالمسائل القانونية والمالية والتنفيذية. |
Se dijo que esa era la principal diferencia entre el consejo celebrado en Herat y la reunión de Jalalabad celebrada en abril y mayo de 1993. | UN | وذكِر أن هذا هو الاختلاف الرئيسي بين المجلس الذي انعقد في حيرات وبين اجتماع جلال أباد في نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
En el mes de abril el PNUD comenzó a administrar la parte del programa relativa a la capacitación y la asistencia técnica con miras a poner en marcha la etapa definitiva el 14 de junio. | UN | وقد بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الذي يدير الجزء الخاص بالتدريب والمساعدة التقنية من هذا البرنامج، عمله في هذا المجال في نيسان/ابريل بغية إنجاز المرحلة النهائية للبرنامج بحلول ٤١ حزيران/يونيه. |
Esperamos vivamente que este Consejo Ejecutivo pueda realmente cumplir su tarea histórica, particularmente la preparación de las primeras elecciones legislativas multirraciales previstas para el mes de abril de 1994. | UN | ويحدونا كبير اﻷمل في أن يحقق ذلك المجلس مهامه التاريخية بفعالية، ولا سيما مهمة التحضير للانتخبات التشريعية متعددة اﻷعراق اﻷولي المقرر اجراؤها في نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Ese nuevo acuerdo había sido afirmado por el CAC en su reunión del mes de abril. | UN | وكانت لجنة التنسيق اﻹدارية قد أكدت هذا التفاهم الجديد في اجتماعها الذي عُقد في نيسان/أبريل. |
Ese nuevo acuerdo había sido afirmado por el CAC en su reunión del mes de abril. | UN | وكانت لجنة التنسيق اﻹدارية قد أكدت هذا التفاهم الجديد في اجتماعها الذي عُقد في نيسان/أبريل. |
Dicho servicio se utilizó en abril de 1993 para evacuar de Zagreb a Dublín a un funcionario del servicio móvil. | UN | وقد استغلت هذه الخدمة في إجلاء أحد موظفي الخدمة الميدانية من زغرب الى دبلن في نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
En los puestos del cuadro de servicios generales, el promedio de vacantes correspondiente a 1998 fue del 7,2%, y al mes de abril de 1999 era del 4,8%. | UN | أما بالنسبة إلى وظائف الخدمات العامة، كان المتوسط لعام ١٩٩٨ هو ٧,٢ في المائة، وبلغ ٤,٨ في المائة في نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
Los acontecimientos de abril de 1994 en Sudáfrica marcaron una ruptura con el pasado, así como un compromiso frente al futuro, lo que coloca una pesada carga sobre nuestros hombros. | UN | إن اﻷحــداث التي وقعت في نيسان/أبريل ١٩٩٤ في جنـــوب أفريقيا آذنت ببـــدء قطيعة مع الماضي باﻹضافة إلى الالتزام بالمستقبل، مما ألقى بعبء ثقيل على كاهلنا. |
Sin embargo, a pesar de las 17 rondas de conversaciones celebradas a partir de abril de 1993, las partes no pudieron llegar a un acuerdo. | UN | إلا أنه على الرغم من ٧١ جولة من المحادثات بدأت في نيسان/أبريل ٣٩٩١ لم يستطع الطرفان التوصل إلى اتفاق. |
Primera fase: 9 proyectos finalizados en marzo de 2009 y 2 en abril de 2009. | UN | المرحلة الأولى: 9 مشاريع أنجزت في آذار/مارس 2009، ومشروعان أنجزا في نيسان/أبريل 2009. |
La formación se impartió en Turín, en los meses de abril y octubre de 1997. | UN | وتم التدريب في نيسان/أبريل وتشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١ في تورينو. |
Séptimo informe previsto en abril de 2009, presentado en julio de 2009 Noviembre 2008 | UN | قدم التقرير السابع، الذي حل موعده في نيسان/أبريل 2009، في تموز/يوليه 2009 |