El esfuerzo integral al que hacemos referencia tiene como objetivo asegurar y reforzar la paz y la democracia ahora establecidas en Nicaragua. | UN | إن الغاية من هذا الجهد الشامل الذي أشرنا إليه هي تعزيز ما تحقق فعلا من سلـم وديمقراطية في نيكاراغوا. |
Los dirigentes del grupo indicado del FMLN han informado de la existencia en Nicaragua de otros depósitos clandestinos que contienen grandes cantidades de armas. | UN | وقد قدم قادة هذا التنظيم التابع للجبهة معلومات عن وجود مستودعات سرية أخرى في نيكاراغوا بها كميات كبيرة من اﻷسلحة. |
La Unión Europea se congratula de que las elecciones celebradas recientemente en Nicaragua transcurrieran pacíficamente. | UN | ويسر الاتحاد اﻷوروبي أن الانتخابات التي جرت مؤخــرا في نيكاراغوا قــد تمت بسلام. |
En el informe sobre el programa de asistencia para la remoción de minas de Nicaragua figura información detallada sobre esas operaciones. | UN | وترد معلومات مفصلة بشأن هذه العمليات في التقرير المعد عن برنامج تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام في نيكاراغوا. |
Continúa también el apoyo a la Red de Desarrollo Sostenible de Nicaragua. | UN | واستمر أيضا تقديم الدعم إلى شبكة التنمية المستدامة في نيكاراغوا. |
Fondo fiduciario PNUD/Suecia de apoyo al mejoramiento de la gestión de las cuestiones relativas a la propiedad en Nicaragua | UN | الصنــدوق الاستئماني المشتــرك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والسويد لدعم تحسين معالجة قضايا الملكية في نيكاراغوا |
Fondo Fiduciario del PNUD y Suecia para Apoyar el Mejoramiento de las Cuestiones Relativas a la Propiedad en Nicaragua | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والسويد لدعم تحسين التصرف في المسائل المتعلقة بالممتلكات في نيكاراغوا |
El problema de las minas terrestres en Nicaragua es el resultado de la guerra de agresión externa en contra de ese país de 1981 a 1990. | UN | إن مشكلة الألغام الأرضية في نيكاراغوا ناجمة عن حرب العدوان الخارجي التي شنت على ذلك البلد في الفترة من 1981 إلى 1990. |
Programa nacional de derechos humanos en Nicaragua | UN | البرنامج الوطني لحقوق الإنسان في نيكاراغوا |
:: Objetivo 2. La organización ha fundado una escuela en Nicaragua para la educación integral gratuita de los 6 a los 18 años. | UN | :: الهدف 2: أسست المنظمة مدرسة في نيكاراغوا لتوفير الرعاية الشاملة المجانية لمن يتراوح عمرهم بين 6 و 18 سنة. |
También cooperaba con las asociaciones de consumidores, que en Nicaragua todavía no estaban afianzadas. | UN | وهي تعمل أيضاً مع جمعيات المستهلكين التي لا تزال ضعيفة في نيكاراغوا. |
Declaración de 27 de agosto de 1993 sobre la situación en Nicaragua | UN | إعلان صادر في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ بشأن الحالة في نيكاراغوا |
Con financiación del Gobierno de Suecia, este equipo contribuyó útilmente a incrementar de forma sustancial la capacidad de la Oficina del PNUD en Nicaragua para efectuar análisis y prestar asesoramiento. | UN | وتبين أن هذا الفريق، الذي مولته حكومة السويد، مفيد إذ إنه زاد بصورة كبيرة قدرة مكتب برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في نيكاراغوا على التحليل والدعوة. |
El proceso de paz en Nicaragua y en El Salvador favoreció el aumento de la producción de maíz. | UN | ويسرت عمليتي السلم في نيكاراغوا والسلفادور تحقيق زيادة في انتاج اﻷذرة. |
Es obvio que la situación en Nicaragua refleja plenamente la indivisibilidad de la paz, la estabilidad y el desarrollo. | UN | وتبين الحالة في نيكاراغوا بوضوح الطبيعة غير القابلة للتجزئة للسلم والاستقرار والتنميـة. |
Las partes en Nicaragua tienen la responsabilidad conjunta de situar a su país en una vía estable política y económica. | UN | ويقــع علــى عاتــق اﻷطــراف في نيكاراغوا مسؤولية مشتركة عن وضع بلدها فــي مسـار سياسي واقتصادي مستقر. |
Excelentísima Señora María de los Ángeles Argüello, Ministra de Salud de Nicaragua | UN | معالي السيدة ماريا دولوس أنجيليس أرغويلو، وزيرة الصحة في نيكاراغوا |
Excelentísima Señora María de los Ángeles Argüello, Ministra de Salud de Nicaragua | UN | معالي السيدة ماريا دولوس أنجيليس أرغويلو، وزيرة الصحة في نيكاراغوا |
Sr. Alejandro Argüelo Ch., Ministro de Desarrollo, Industria y Comercio de Nicaragua | UN | السيد أليخاندرو أرغيولو ش.، وزير التنمية والصناعة والتجارة في نيكاراغوا |
Según versiones oficiales de Nicaragua, existe en ese país una mina por cada 30 habitantes. | UN | وطبقا لتقديرات رسمية، يوجد في نيكاراغوا لغم لكل ٣٠ شخصا. |
El proceso nicaragüense combina dos situaciones que merecen la atención en materia de reconstrucción. | UN | فالعملية الجارية في نيكاراغوا تجمع بين حالتين جديرتين بالاهتمام في مجال التعمير. |
El objetivo es dar más formación y poder económico a las mujeres nicaragüenses a fin de mejorar su nivel de vida y el de las familias. | UN | والهدف هو منح المرأة في نيكاراغوا مزيدا من التدريب والقدرة الاقتصادية، بغية تحسين مستوى معيشتها ومعيشة أسرتها. |
También observa que los abortos clandestinos y los embarazos de adolescentes parecen constituir un grave problema en el país. | UN | وهي تلاحظ أيضا أن عمليات الاجهاض السرية وحالات الحمل بين المراهقات تشكل فيما يبدو مشكلة خطيرة في نيكاراغوا. |
Actividades: Tres oficiales de policía realizaron en 1999 una visita de estudio sobre vigilancia comunitaria a Nicaragua. | UN | الأنشطة: أجرى ثلاثة مسؤولين في الشرطة في عام 1999 جولة دراسية بشأن الحفاظ على النظام العام في نيكاراغوا. |
Los estudios realizados en 1988 y 1989 por el Ministerio de Sanidad de Nicaragua muestran que un 12% de los pequeños campesinos de la principal región agrícola del país sufren envenenamientos en los campos. | UN | وتشير دراستان استقصائيتان أجرتهما في ٨٨٩١ و٩٨٩١ وزارة الصحة في نيكاراغوا إلى أن ٢١ في المائة من صغار المزارعين في منطقة البلاد الزراعية الرئيسية أفادوا بأنهم تسمموا في العمل. |
Las Naciones Unidas jugaron en esa ocasión un papel muy importante en este proceso para llegar a la democracia e iniciar para Nicaragua una nueva era. | UN | وأدت اﻷمم المتحدة دورا بالغ اﻷهمية في هذه العملية لتحقيق الديمقراطية ولبدء عهد جديد في نيكاراغوا. |