ويكيبيديا

    "في هاتين الوثيقتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en esos documentos
        
    • de esos documentos
        
    • en estos documentos
        
    • los documentos mencionados
        
    • en esos dos documentos
        
    El Grupo de Trabajo tal vez desee tomar nota de la información presentada en esos documentos. UN وقد يود الفريق العامل أن يحيط علماً بالمعلومات المعروضة في هاتين الوثيقتين.
    Algunas delegaciones expresaron su agradecimiento por la calidad del análisis que figuraba en esos documentos y destacaron la importancia de la labor de la UNCTAD en esta esfera. UN وأعربت الوفود عن تقديرها لنوعية العمل التحليلي في هاتين الوثيقتين وأكدت أهمية الأعمال التحليلية للأونكتاد في ذلك الميدان.
    Se les encomendó que se adhirieran estrictamente a los criterios y requisitos establecidos en esos documentos respecto de las actividades sometidas a contratación externa. UN وصدرت إليهم تعليمات بكفالة الالتزام الدقيق بالشروط والمتطلبات الواردة في هاتين الوثيقتين فيما يتعلق بالاستعانة بمصادر خارجية.
    El OSACT tal vez desee tomar nota de la información de esos documentos y orientar a la secretaría sobre las actividades relacionadas con el artículo 6. UN وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هاتين الوثيقتين وأن تقدم الارشادات إلى الأمانة بشأن الأنشطة المتعلقة بالمادة 6.
    en estos documentos se hace hincapié en la seguridad y protección de las niñas en la escuela; además se proponen programas educativos alternativos y la alfabetización funcional como vía para la habilitación de la mujer. UN وتم التركيز في هاتين الوثيقتين على سلامة وأمن فتيات المدارس، والنهوج البديلة في التعليم ومحو اﻷمية الوظيفية كوسيلة لتمكين المرأة.
    En su opinión, la Comisión debe llegar a un consenso sobre el texto después de examinar los documentos mencionados. UN ويرى وفده أنه سيكون من اﻷفضل للجنة أن تتوصل إلى نص يحظى بتوافق اﻵراء بعد أن تنظر في هاتين الوثيقتين.
    El Comité adoptó los proyectos de decisión que figuraban en esos documentos y los sometió a la Conferencia de las Partes para su examen y posible adopción. UN 25- ووافقت اللجنة على مشروع المقررين الواردين في هاتين الوثيقتين وقدمتها إلى مؤتمر الأطراف للنظر واحتمال الموافقة.
    6. Las opciones subrayadas en esos documentos eran, concretamente, las siguientes: UN 6- ومن بين الخيارات التي ألقي الضوء عليها في هاتين الوثيقتين ما يلي بوجه خاص:
    Los hechos, datos y cifras mencionados en esos documentos no pueden ser citados ni demostrados por ninguna vía oficial u objetiva, ni por medio de informes oficiales, los medios de comunicación, la prensa fidedigna o el testimonio de observadores imparciales. UN فالوقائع والتواريخ واﻷرقام المذكورة في هاتين الوثيقتين لا يمكن إثباتها أو إقامة الدليل عليها بأي طريقة رسمية أو موضوعية، سواء من خلال التقارير الرسمية، أو وسائط اﻹعلام، أو الصحافة الموثوق بها، أو شهادات المراقبين المحايدين.
    en esos documentos, la Conferencia reconoce la necesidad de utilizar los conocimientos científicos de manera responsable a fin de satisfacer las necesidades y las aspiraciones humanas y de desarrollar unos programas de investigación adecuados para tal fin. UN ٤٩ - واستطرد قائلا إن المؤتمر أقر في هاتين الوثيقتين الحاجة إلى استخدام المعرفة العلمية بطريقة مسؤولة بغية معالجة الحاجات والتطلعات اﻹنسانية ولاستحداث برامج بحثية مناسبة من أجل هذا الغرض.
    La Alta Comisionada alentó al Comité a tener muy en cuenta las recomendaciones efectuadas en la Declaración y el Programa de Acción de Durban cuando examine cuestiones tratadas en esos documentos que sean pertinentes a su labor o que puedan ser tema de futuras recomendaciones generales. UN وشجعت المفوضة السامية اللجنة على النظر عن كثب لدى نظرها في القضايا المثارة في هاتين الوثيقتين في التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان، التي لها علاقة بعمل اللجنة، أو قد تكون موضوع توصيات عامة مقبلة.
    26. La oradora señala que el hecho de que su delegación reafirme las metas, objetivos y compromisos enunciados en esos documentos no entraña un cambio en su posición con respecto a los tratados que no ha ratificado. UN 26 - وأوضحت أن إعادة تأكيد وفد بلدها للأهداف والمقاصد والالتزامات الواردة في هاتين الوثيقتين لا يشكل تغيرا في موقف الوفد فيما يتعلق بالمعاهدات التي لم يصدق عليها.
    Igualmente, afirmaron el compromiso del Movimiento de trabajar por la plena aplicación de las decisiones y recomendaciones que figuran en esos documentos e instaron a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones financieras internacionales así como los bancos regionales de desarrollo, a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar ese objetivo. UN وبالمثل، أكدوا مجدداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين تنفيذا تاما، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    Igualmente, reafirmaron el compromiso del Movimiento a trabajar en pos de la plena aplicación de las decisiones y recomendaciones que figuran en esos documentos e instaron a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones financieras internacionales, así como los bancos regionales de desarrollo, a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar ese objetivo. UN كما أكدوا مجدداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين تنفيذاً تاماً، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    Igualmente, reafirmaron el compromiso del Movimiento de trabajar en pos de la plena aplicación de las decisiones y recomendaciones que figuran en esos documentos e instaron a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones financieras internacionales, así como los bancos regionales de desarrollo, a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar ese objetivo. UN كما أكدوا مجدداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين تنفيذاً تاماً، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية.
    El 28 de agosto de 2012, el Grupo de Trabajo transmitió observaciones sobre los proyectos de los manuales de política y de operaciones, en las que subrayaba la necesidad de incorporar normas de derechos humanos en esos documentos. UN وفي 28 آب/أغسطس 2012، قدم الفريق العامل تعليقات على مشروعي دليل السياسات ودليل العمليات، حيث شدد على ضرورة تعميم معايير حقوق الإنسان بشكل فعال في هاتين الوثيقتين.
    243. Se convino también en que las limitaciones de recursos que se señalaban en esos documentos y las restricciones similares que existían en los Estados miembros, hacían necesario asignar prioridades entre las actividades de la CNUDMI. UN 243- واتُّفق أيضا على أنَّ القيود على الموارد التي استُبينت في هاتين الوثيقتين والقيود المماثلة داخل الدول الأعضاء تتطلب ترتيب أنشطة الأونسيترال من حيث الأولوية.
    1. La Unión Europea remite a sus respuestas comunes que figuran en los documentos A/48/514/Add.1 y A/49/333, reitera los puntos principales de esos documentos y desea añadir las observaciones siguientes: UN ١ - يشير الاتحاد اﻷوروبي الى ردوده المشتركة الواردة في الوثيقتين A/48/514/Add.1 وA/49/333. ويؤكد الاتحاد على العناصر اﻷساسية المدرجة في هاتين الوثيقتين ويود إضافة التعليقات الواردة أدناه.
    Examinó los párrafos pertinentes de esos documentos a fin de determinar hasta qué punto se habían aplicado y llegó a la conclusión de que, a pesar del marco constitucional adecuado y de los instrumentos parlamentarios de lucha contra la intolerancia de la Unión Europea, seguía faltando liderazgo y compromiso político. UN واستعرض الفقرات ذات الصلة في هاتين الوثيقتين بهدف قياس مدى تنفيذها، ثم خلُص إلى أنه على الرغم من كفاية الإطار الدستوري والصكوك البرلمانية الرامية إلى مكافحة التعصب في الاتحاد الأوروبي، ما زال هناك قصور في القيادة والمشاركة السياسيتين.
    Las Partes quizá deseen examinar la información contenida en estos documentos, aprestarse a formular sugerencias para las futuras actividades, y considerar en particular la conveniencia de convocar una reunión de expertos para que asesore al OSACT sobre las opciones para las futuras actividades relacionados con los efectos y los métodos de adaptación. UN وقد تود الأطراف النظر في المعلومات الواردة في هاتين الوثيقتين وأن تأتي وفي جعبتها اقتراحات بشأن الأنشطة المقبلة، بما في ذلك جدوى عقد اجتماع خبراء لإسداء المشورة إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن الخيارات الممكنة للأنشطة المقبلة فيما يتصل بأثر تغير المناخ وبطرق التكيف.
    Los miembros del Consejo examinaron los documentos mencionados pero no adoptaron medidas ese día. UN ولم يتخذ أعضاء المجلس أي إجراء ذلك اليوم ، بعد نظرهم في هاتين الوثيقتين.
    181. Los objetivos definidos en esos dos documentos de política muestran claramente la voluntad de promover la participación de la mujer en el desarrollo. UN 181- وتبين الأهداف المحددة في هاتين الوثيقتين المتعلقتين بالسياسات العامة وبشكل واضح الرغبة القائمة في تعزيز مشاركة المرأة في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد