El mando superior de este grupo incluye personas que han participado en ataques terroristas en el pasado y cuyo arresto Israel ha pedido repetidamente. | UN | ويضم قادة هذه العملية أشخاصا شاركوا في هجمات إرهابية من قبل وسعت إسرائيل مرارا الى اعتقالهم. |
La existencia de arsenales nucleares aumenta la posibilidad de que individuos o actores no-gubernamentales tengan acceso ilícitamente a materiales que puedan ser utilizados en ataques terroristas. | UN | ووجود الترسانات النووية يزيد من احتمال حصول أفراد أو أطراف غير حكومية بطريقة غير مشروعة على مواد يمكن استخدامها في هجمات إرهابية. |
Lamentablemente, la mayoría de esos nombres se añadieron sólo después de que las personas o entidades de que se trataba hubieran participado en ataques terroristas o actividades de apoyo. | UN | ومع الأسف فإن معظم هذه الأسماء لم تضف إلا بعد مشاركة الأفراد أو الكيانات المعنيين في هجمات إرهابية أو أنشطة داعمة. |
Desde septiembre de 2000, han muerto en atentados terroristas 1.122 israelíes. | UN | وقد قتل نحو 122 1 إسرائيلي في هجمات إرهابية منذ أيلول/سبتمبر 2000. |
El Gobierno informó de que, si bien se habían realizado acciones judiciales y policiales contra los autores de actividades terroristas, la Fiscalía General de la Nación aún no había investigado ni registrado ningún caso de mercenarios que hubieran participado en atentados terroristas. | UN | وأفادت الحكومة أنه بالرغم من اتخاذ إجراءات قضائية وشرطية ضد مرتكبي الأعمال الإرهابية، فإن مكتب المدعي العام لم يحقق حتى الآن في حالات مرتزقة ضالعين في هجمات إرهابية ولم يسجل حدوث أي حالة من هذا النوع. |
Utilización potencial de material libio en ataques terroristas cometidos en el Níger | UN | الاستخدام المحتمل لأعتدة ليبية في هجمات إرهابية في النيجر |
Sólo en los 12 meses desde que Siria es miembro del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, han muerto 98 israelíes en ataques terroristas perpetrados por organizaciones cuyos dirigentes organizan sus operaciones en Damasco. | UN | وفي فترة الاثني عشر شهرا التي انقضت منذ أن أصبحت سوريا عضوا في مجلس الأمن، قُتل 98 إسرائيليا في هجمات إرهابية ارتكبتها منظمات تعمل قيادتها انطلاقا من دمشق. |
Sistemas comerciales de doble uso: se fabrican para fines civiles pero también pueden ser utilizados en ataques terroristas. | UN | 3 - المنظومات التجارية ذات الاستخدام المزدوج تنتج لأغراض مدنية ولكن يمكن استخدامها أيضا في هجمات إرهابية. |
Barak dijo desconocer si algunos de los prisioneros liberados había participado en ataques " terroristas " contra las FDI o los israelíes. | UN | وأفاد باراك أنه لا يعلم ما إذا كان أحد من السجناء المفرج عنهم قد تورط بالفعل في هجمات " إرهابية " على جيش الدفاع الاسرائيلي أو على اسرائيليين. |
607. El 2 de junio de 1994 se informó que las FDI podrían investigar la liberación de varias docenas de presos palestinos que no reunían los requisitos necesarios para ello debido a su participación en ataques terroristas que, a juicio de Israel, los descalificaba. | UN | ٦٠٧ - في ٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أبلغ أن جيش الدفاع الاسرائيلي قد يُجري تحقيقا في اﻹفراج عن عدة عشرات من السجناء الفلسطينيين الذين لم تتوفر فيهم الشروط اللازمة ﻹخلاء سبيلهم بسبب اشتراكهم في هجمات إرهابية أعلنت إسرائيل أنها لا تؤهلهم ﻹخلاء السبيل. |
De ellas, 25 se negaron a ser liberadas, como gesto de solidaridad para con las otras cuatro presas que el Presidente israelí Ezer Weizman se había negado a indultar debido a su participación en ataques " terroristas " . (Ha ' aretz, 25 de febrero) | UN | وقد رفضت ٢٥ سجينة القبول باﻹفراج عنهن، تضامنا منهن مع السجينات اﻷربع الباقيات اللاتي قرر الرئيس اﻹسرائيلي عازر وايزمان ألا يعفو عنهن لاشتراكهن في هجمات " إرهابية " . )هآرتس، ٢٥ شباط/ فبراير( |
Además, en el informe se indicaba que el número de israelíes muertos en ataques " terroristas " dentro de los territorios había disminuido desde la firma de la Declaración de Principios. (Ha ' aretz, 13 de septiembre) | UN | وأوضح التقرير كذلك أن عدد اﻹسرائيليين الذين قتلوا في هجمات " إرهابية " داخل اﻷراضي انخفض منذ توقيع إعلان المبادئ. )هآرتس، ١٣ أيلول/سبتمبر( |
El 7 de agosto, la Corte Superior de Justicia rechazó una petición en la que se solicitaba que las FDI hicieran una advertencia previa a las familias de los palestinos que habían participado en ataques terroristas, cuyas casas habían de ser demolidas, a fin de que pudieran tomar medidas jurídicas para impedir la ejecución de las órdenes de demolición. | UN | 2 - في 7 آب/أغسطس، رفضت محكمة العدل العليا التماسا يطالب بأن تقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بإصدار إنذار مسبق لأسر الفلسطينيين الضالعين في هجمات إرهابية التي من المقرر هدم منازلها، مما يمكنها من اتخاذ تدابير قانونية تعطل أوامر الهدم. |
Desde la retirada completa de Israel del Líbano en mayo de 2000, en cumplimiento pleno y confirmado de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, decenas de israelíes han muerto o resultado heridos en ataques terroristas provenientes del territorio del Líbano. | UN | ومنذ انسحاب إسرائيل التام من لبنان في أيار/مايو 2000، امتثالا منها بصورة تامة ومثبتة لقرار مجلس الأمن 425 (1978)، قُتل أو جُرح عشرات الإسرائيليين في هجمات إرهابية نُفذت انطلاقا من الأراضي اللبنانية. |
¿Qué organismos cubanos comparten la información relacionada con las mercancías susceptibles de utilizarse en ataques terroristas (por ejemplo, Aduanas, Ministerio del Interior y autoridades comerciales)? | UN | - ما هي الهيئات الكوبية التي تتبادل المعلومات المتعلقة بالبضائع التي يمكن استخدامها في هجمات إرهابية (مثلا الجمارك ووزارة الداخلية والسلطات التجارية)؟ |
Así, desde la firma, en 1993, de la declaración de principios sobre los acuerdos interinos de autonomía entre Israel y los palestinos, resultaron muertos unos 251 israelíes y heridos otros 1.600 en atentados terroristas, situación que obliga a Israel a adoptar medidas de prevención para proteger la vida y la seguridad de su población. | UN | فمنذ التوقيع على إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت في عام ١٩٩٣، قتل زهاء ٢٥١ إسرائيليا وأصيب ما يقرب من ٦٠٠ ١ في هجمات إرهابية. لذلك فإن إسرائيل مضطرة لمواصلة اتخاذ تدابير أمنية لحماية حياة شعبها وأمنه. |
Aproximadamente 900 niños israelíes han resultado heridos en atentados terroristas que se han dirigido deliberadamente contra los niños, como los ataques contra autobuses escolares, discotecas, pizzerías y otros lugares en los que se sabe que se encuentran muchos niños. | UN | وبلغ عدد الجرحى من الأطفال الإسرائيليين في هجمات إرهابية نحو 900 طفل تقريبا. لقد استهدف عدد من الهجمات الإرهابية الفلسطينية الأطفال بشكل متعمد، بما في ذلك هجمات ضد حافلات المدارس والمراقص ومطاعم البيتـزا وغيرها من الأماكن التي يتجمع فيها أعداد كبيرة من الأطفال. |
Por ejemplo, durante la primera misión oficial a Beirut en diciembre de 2009, el Fiscal se reunió con los familiares de cuatro personas que perdieron la vida en atentados terroristas perpetrados en el Líbano. | UN | وفي مثال على ذلك، أجرى المدعي العام مهمته الرسمية الأولى في بيروت في شهر كانون الأول/ديسمبر 2009 والتقى خلالها بأسر أربع من الضحايا الذين لقوا حتفهم في هجمات إرهابية وقعت في لبنان. |