Desearíamos que esa propuesta sea seriamente considerada por la Conferencia. | UN | ونود أن ينظر المؤتمر بشكل جدي في هذا الاقتراح. |
El Gobierno de Burundi pidió que se estableciera un tribunal internacional, pero esa propuesta no se tuvo en cuenta. | UN | وطلبت حكومة بوروندي إنشاء محكمة دولية ولكن لم ينظر في هذا الاقتراح. |
El punto esencial de esta propuesta es aceptar el principio de que la información se publicará en forma preliminar y que posteriormente se la revisará. | UN | والنقطة اﻷساسية في هذا الاقتراح هي قبول مبدأ نشر المعلومات على أساس تمهيدي ثم تنقح فيما بعد. |
Hay varios economistas que son coautores de esta propuesta. | TED | الكثير من صفوة الخبراء الاقتصاديين هم كتاب مشاركون في هذا الاقتراح. |
en esta propuesta se mantiene el nivel global de recursos de que dispone el Centro. | UN | ولا يزال المستوى الإجمالي للموارد المتاحة للمركز في هذا الاقتراح لا يمثل أي تغيير عن المستوى السابق. |
Otro orador pidió que se esclarecieran algunos términos empleados en la propuesta. | UN | وطلب متكلم آخر توضيح بعض المصطلحات في هذا الاقتراح. |
El PRESIDENTE indica que tendrá en cuenta esa sugerencia, celebrará consultas con los miembros de la Mesa y comunicará su decisión en la sesión siguiente. | UN | ٣٦ - الرئيس: قال إنه سينظر في هذا الاقتراح ويتشاور مع أعضاء مكتب اللجنة ثم يبلغ اللجنة قراره في الجلسة القادمة. |
El Gobierno de Burundi había pedido que se estableciera un tribunal internacional, pero esa propuesta no se había tenido en cuenta. | UN | وكانت حكومة بوروندي قد طلبت إنشاء محكمة دولية ولكن لم ينظر في هذا الاقتراح. |
Esperamos que el año próximo el Grupo de Trabajo examine esa propuesta con más detenimiento. | UN | ونأمل أن ينظر الفريق العامل في هذا الاقتراح على نحو أكثر تعمقا في العام المقبل. |
Se indicó además que el órgano intergubernamental correspondiente debía dar su opinión acerca de esa propuesta. | UN | وأشير، أيضا، الى أنه من المفروض أن تدلي الهيئة الحكومية الدولية المختصة برأيها في هذا الاقتراح. |
El defecto fundamental de esta propuesta es el vínculo que establece entre las negociaciones de tratados de desarme nuclear, lo que a nuestro juicio lleva consigo la amenaza singular de impedir el progreso. | UN | ويتمثل العيب اﻷساسي في هذا الاقتراح في الارتباط الذي ينشئه بين المفاوضات المتعلقة بمعاهدات نزع السلاح النووي والذي يشكل في رأينا أخطر تهديد يحول دون إحراز التقدم. |
Así pues se trata de saber si deberíamos ocuparnos en primer lugar de esta propuesta, por cuanto me parece que en la declaración hecha esta tarde Sri Lanka modificó o amplió en cierto modo la propuesta. | UN | والسؤال إذن هو ما إذا كان لا يجب علينا أن ننظر أولاً في هذا الاقتراح ﻷنني أعتقد أن اقتراح سري لانكا تغير أو توسع إلى حد ما في البيان الذي ألقي بعد ظهر اليوم. |
No obstante, estas dificultades no deberían impedirnos trabajar en las cuestiones contenidas en esta propuesta. | UN | لكن هذه الصعوبات ينبغي ألا تمنعنا من العمل على هذه المسائل الواردة في هذا الاقتراح. |
La composición del gobierno provisional, es decir, de otro órgano correspondiente, estaría étnicamente equilibrada, según lo previsto en esta propuesta. | UN | وسيتسم تكوين الحكومة المؤقتة ، وهي هيئة مناظرة أخرى ، بالتوازن الاثني ، على النحو المتصور في هذا الاقتراح . |
El presupuesto que se indica en la propuesta depende de las contribuciones voluntarias que aporten donantes múltiples. | UN | 5 - وتعتمد الميزانية المبينة في هذا الاقتراح على المساهمات الطوعية التي تقدمها جهات مانحة متعددة. |
Examinaremos con toda seguridad esa sugerencia con miras a facilitar la labor de la Comisión de Desarme. | UN | وسننظر بالتأكيد في هذا الاقتراح بروح إيجابية من أجل تسهيل عمل هيئة نزع السلاح. |
En su respuesta, la delegación patrocinadora destacó que esa propuesta se podía examinar en el contexto de la propuesta de fusionar los párrafos 6 y 11. | UN | وردا على ذلك، علق الوفد المقدم للورقة بأنه يمكن النظر في هذا الاقتراح في سياق الاقتراح الداعي إلى دمج الفقرتين ٦ و ١١. |
De hecho, se redujo considerablemente el alcance de las peticiones presupuestarias de las oficinas en los países antes de incorporarlos en la presente propuesta. | UN | وبالفعل فقد تم تخفيض الطلبات المتعلقة بالميزانية الواردة من المكاتب القطرية، إلى حد كبير، قبل إدراجها في هذا الاقتراح. |
Se trata de una propuesta que el Comité Especial examinará debidamente durante su próximo período de sesiones. | UN | وستنظر اللجنة الخاصة بجدية في هذا الاقتراح خلال دورتها المرتقبة. |
dicha propuesta podría examinarse más a fondo a la luz de las necesidades específicas y los métodos de trabajo de las diversas comisiones. | UN | ويمكن مواصلة النظر في هذا الاقتراح على ضوء الاحتياجات الخاصة بمختلف اللجان وطرق عملها. |