ويكيبيديا

    "في هذا البلد الشقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en ese país hermano
        
    • en este país hermano
        
    • de este país hermano
        
    • en esa hermana nación
        
    • en ese hermano país
        
    • en esa nación hermana
        
    Este fue un elemento crítico en el esfuerzo diplomático complejo por lograr una solución a la crisis en ese país hermano. UN لقد كان هذا عنصرا حاسما في الجهد الدبلوماسي المعقد الرامي إلى تحقيق حل لﻷزمة في هذا البلد الشقيق.
    Sin embargo, entre todos esos desafíos hay varias opciones positivas de las que podemos sacar partido para evitar el sufrimiento humano extremo, en particular el sufrimiento de mujeres y niños, en ese país hermano. UN ومع ذلك، توجد في ثنايا كل هذه التحديات عدة فرص يجب أن نستفيد منها لمنع حدوث معاناة بشرية كبيرة للغاية، لا سيما بالنسبة للنساء والأطفال، في هذا البلد الشقيق.
    Nuestro objetivo es seguir centrando la atención de la comunidad internacional en la crítica situación económica y social en ese país hermano y amigo, con la esperanza de suscitar sentimientos de solidaridad mundial para con Djibouti. UN هدفنا هو مواصلة تركيز اهتمام المجتمع الدولي على الحالة الاقتصادية والاجتماعية الحرجة في هذا البلد الشقيق والصديق، على أمل زيادة مشاعر التضامن معه في جميع أنحاء العالم.
    El Consejo expresa su preocupación por los luctuosos sucesos que recientemente se han cebado en las fuerzas de las Naciones Unidas en Somalia, y tiene la esperanza de que la última resolución del Consejo de Seguridad ayude a reforzar la seguridad y la estabilidad en este país hermano. UN ويعرب المجلس عن قلقه من اﻷحداث المؤسفة التي وقعت مؤخرا ضد قوات اﻷمم المتحدة في الصومال، ويأمل في أن يعزز قرار مجلس اﻷمن اﻷخير مسيرة اﻷمن والاستقرار في هذا البلد الشقيق.
    Hacemos un llamamiento a los diferentes asociados de este país hermano para que lo acompañen en sus esfuerzos. UN ونناشد مختلف الأطراف في هذا البلد الشقيق أن تدعم تلك الجهود.
    Más de 20.000 criminales incursiones aéreas se han realizado con el propósito de imponer un Gobierno títere en esa hermana nación del norte de África. UN وقد أجريت أكثر من 000 20 غارة جوية إجرامية من أجل فرض حكومة عميلة في هذا البلد الشقيق من أفريقيا الشمالية.
    Hace un llamamiento al Secretario General de la OUA para que intervenga lo antes posible a fin de impedir el agravamiento de la situación en ese país hermano, UN 2 - تناشد رئاسة منظمة الوحدة الأفريقية وأمينها العام التدخل العاجل للحيلولة دون تفاقم الأوضاع في هذا البلد الشقيق.
    Acogemos con gran beneplácito los acontecimientos positivos que están teniendo lugar en el Iraq. Saludamos también la mejoría que ha experimentado la situación de la seguridad y esperamos ver una mayor estabilidad política en ese país hermano. UN إننا ننظر ببالغ السرور إلى التطورات الإيجابية على أرض العراق الشقيق وتحسن الوضع الأمني، ونتطلع إلى مزيد من الاستقرار السياسي في هذا البلد الشقيق.
    Mi país acoge con beneplácito el mejoramiento tangible en la situación de seguridad en el Iraq y cree que la estabilidad en ese país hermano depende de que se logre una reconciliación nacional genuina que supere las diferencias sectarias y religiosas y lleve a la retirada de las tropas extranjeras. UN وترحب بلادي بالتحسن الكبير الذي شهده الوضع الأمني في العراق، وترى أن الاستقرار في هذا البلد الشقيق رهين بتحقيق مصالحة وطنية حقيقية، ونبذ الطائفية وجلاء القوات الأجنبية.
    Como el vecino de Somalia que comparte con ese país una frontera más larga que la de cualquier otro país vecino y que cuenta con una gran población de somalíes de origen etíope, nos hemos visto afectados por lo que sucede en ese país hermano; de hecho, sería un milagro si ese no fuera el caso. UN وكجار تشترك في حدود مع الصومال أطول من حدود أي بلد آخر ولديها عدد كبير من السكان الأثيوبيين الصوماليين، قد تأثرنا بما يجري في هذا البلد الشقيق. وحقا، سيكون من قبيل المعجزة إن لم يكن الأمر كذلك.
    Es indudable que la comunidad internacional puede contribuir al logro de ese objetivo proporcionando los medios necesarios para enviar y desplegar lo antes posible una fuerza internacional de mantenimiento de la paz, a fin de restablecer la seguridad y la concordia en ese país hermano. UN ولا شك أن مما يساعد على بلوغ هذا الهدف قيام المجتمع الدولي بتوفير الوسائل واﻹمكانيات اللازمة ﻹرسال ونشر قوات حفظ السلام الدولية، في أقرب وقت ممكن، عملا على إحلال اﻷمن والوفاق في هذا البلد الشقيق. ــ ــ ــ ــ ــ
    A la vez que reitera su compromiso de apoyar la unidad nacional del Iraq y el respeto por su soberanía e independencia, la comunidad de Estados árabes recalca la necesidad de que las Naciones Unidas asuman la función esencial que les corresponde en ese país hermano. UN " وإذ تجدد المجموعة العربية تمسكها بدعم وحدة العراق الوطنية واحترام سيادته واستقلاله، فإنها تؤكد ضرورة قيام منظمة الأمم المتحدة بدورها الحيوي في هذا البلد الشقيق.
    Si bien elogiamos las labores regionales e internacionales conducentes a alcanzar la reconciliación nacional entre todas las partes libanesas, condenamos los asesinatos políticos y los repetidos bombardeos terroristas dirigidos a perturbar la paz y la estabilidad en ese país hermano. UN وفي الوقت الذي نشيد بالجهود الإقليمية والدولية التي تُبذل لتحقيق المصالحة الوطنية بين مختلف الأطراف اللبنانية، فإننا ندين الاغتيالات السياسية والتفجيرات الإرهابية المتكررة الهادفة إلى زعزعة الأمن والاستقرار في هذا البلد الشقيق.
    En cuanto a la cuestión del Sudán, rechazamos total y categóricamente los últimos acontecimientos, en concreto la petición del Fiscal de la Corte Penal Internacional de emitir una orden de arresto contra el Presidente del Sudán. Consideramos que esa medida pondría en peligro los esfuerzos de paz en ese país hermano y aumentaría las tensiones en esa delicada región del mundo. UN وفي ما يتعلق بالقضية السودانية نؤكد رفضنا القاطع والبات للتطورات الأخيرة، خصوصا طلب رئيس محكمة الجنايات الدولية توقيف الرئيس السوداني لاعتقادنا أن هذا الإجراء يضر بجهود السلام الجارية في هذا البلد الشقيق ويضيف أسباب توتر جديدة في هذه المنطقة الحساسة من العالم.
    30. El Comité recomendó a los Estados miembros de la subregión que manifestaran su solidaridad activa con el proceso de paz en curso en ese país hermano y que hicieran gestiones ante las Naciones Unidas para que éstas, enviaran lo antes posible la fuerza internacional neutral prevista en el Acuerdo de Paz. UN ٣٠ - وأوصت اللجنة الدول اﻷعضاء في المنطقة دون الاقليمية بالاعراب عن تضامنها النشط مع عملية السلم الجارية في هذا البلد الشقيق والعمل لدى اﻷمم المتحدة حتى ترسل في أقرب وقت ممكن القوة الدولية المحايدة المنصوص عليها في اتفاق السلم.
    En cuanto al Iraq, seguimos muy de cerca la evolución de la situación política, humanitaria y de seguridad en ese país hermano. Tomamos nota con satisfacción de los éxitos obtenidos por el Gobierno iraquí en la reconstrucción de las instituciones estatales. Reafirmamos nuestra posición en favor de un Iraq unido, de su integridad territorial e independencia, y de la no injerencia en sus asuntos internos. UN وبخصوص الأوضاع في العراق، فإننا نتابع باهتمام كبير تطورات الوضع السياسي والأمني والإنساني في هذا البلد الشقيق ونسجل بارتياح النتائج الهامة التي أحرزتها الحكومة العراقية على طريق بناء مؤسسات الدولة, ونؤكد في ذات الوقت دعمنا لجهودها، وحرصنا على وحدة الشعب العراقي وأرضه واستقلاله وعدم التدخل في شؤونه الداخلية.
    El Consejo manifestó su esperanza de que las elecciones próximas se celebrasen en un clima de respeto a la democracia y al deseo de la mayoría, y que ello ayudase a crear un régimen unificado y multirracial que acabase con el apartheid y el sufrimiento del pueblo de Sudáfrica e inaugurara una nueva época de libertad y democracia, en la que se asegurara el respeto a los derechos humanos en este país hermano. UN ويأمل المجلس أن تتم الانتخابات القادمة في كنف احترام الديمقراطية وإرادة اﻷغلبية بما يضمن قيام نظام موحد متعدد اﻷجناس يضع حدا للتمييز العنصري ولمعاناة شعب جنوب افريقيا ويفتح عهدا جديدا من الحرية والديمقراطية يكفل كرامة وحقوق اﻹنسان في هذا البلد الشقيق.
    Solicitamos al Secretario General de la OCI que siga la situación de este país hermano y presente informes periódicos y puntuales sobre todos los acontecimientos. UN ونطلب إلى الأمين العام لمنظمة التعاون الإسلامي متابعة الحالة في هذا البلد الشقيق وتزويد الدول الأعضاء بتقارير منتظمة وآنية بشأن جميع التطورات.
    Habiendo conocido con preocupación la exposición presentada por el Presidente de la República de Guatemala en relación con los hechos de violencia sucedidos recientemente en ese hermano país, que atentan con la integridad de los guatemaltecos, UN وقد أحطنا علما مع القلق بما ورد في العرض الذي قدمه رئيس جمهورية غواتيمالا بشأن ما استجد في هذا البلد الشقيق في الآونة الأخيرة من أحداث عنف تهدد سلامة سكانه،
    Aunque hacemos oír nuestra preocupación por lo que ocurre en esa nación hermana, sostenemos que son las mismas partes somalíes las que tienen la primera responsabilidad por el logro de la paz, la protección de los intereses nacionales somalíes y la reconstrucción de las instituciones de una Somalia unificada. UN واذ يساورنا القلق ازاء ما يجري في هذا البلد الشقيق فإن وفد بلادي يرى أن اﻷطراف الصومالية تتحمل المسؤولية اﻷساسية في تحقيق السلام، وحماية المصالح الوطنية في الصومال وإعادة بناء مؤسسات الدولة الموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد