Sin embargo, dada la gravedad de la situación, la Comisión decidió reunirse sin las partes en esa fecha. | UN | غير أن اللجنة قررت، بالنظر إلى خطورة الوضع، أن تجتمع هي نفسها في هذا التاريخ. |
Declara que en esa fecha el juez pronunció también la legalidad de su detención. | UN | وهو يذكر أن القاضي قرر في هذا التاريخ أن احتجازه كان مشروعا. |
En su lugar, el Sr. Atakol estaría en Nueva York en esa fecha para explicar la situación y plantear una serie de interrogantes en nombre del Sr. Denktaş. | UN | وبدلا من ذلك فإن السيد اتاكول سيكون في نيويورك في هذا التاريخ لشرح الموقف ولطرح عدد من اﻷسئلة نيابة عن السيد دنكتاش. |
Por si acaso, deberíamos adoptar un enfoque cronológico: en esta fecha hicimos esto, en esta otra hicimos lo otro y así sucesivamente. | UN | ولتوخي الحذر، ينبغي لنا أن نسير وفقا لنهج التسلسل الزمني، أي في هذا التاريخ فعلنا هذا، وفي التاريخ التالي فعلنا ذاك. |
El procedimiento legal se inició realmente en esa fecha ante el Tribunal Municipal de Podgorica y por lo que se sabe continúa. | UN | وبدأت الاجراءات القانونية فعلا في المحكمة البلدية في بودغورتيسا في هذا التاريخ وما زالت مستمرة حسب التقارير. |
en esa fecha comenzarán las operaciones simultáneamente en dos lugares. | UN | وسيبدأ العمل بصورة متزامنة في موقعين في هذا التاريخ. |
El fallo dictado por la Corte de Apelación en esa fecha confirmó la sentencia recaída en primera instancia. | UN | وأصدرت محكمة الاستئناف في هذا التاريخ حكماً أقرت فيه حكم المحكمة االابتدائية. |
La relación podría incluir todos los artículos comprados antes del 2 de agosto de 1990 y no sólo los que estaban allí en esa fecha. | UN | وقد تضم القائمة جميع البضائع التي تم شراؤها قبل 2 آب/أغسطس 1990، وليس فقط ما كان موجوداً بالفعل في هذا التاريخ. |
No obstante, debido a los problemas de funcionamiento de la refinería, Kuwait Flour no emitió el certificado de aceptación provisional en esa fecha. | UN | على أن مشاكل تتعلق بأداء مصنع التكرير قد حالت دون قيام شركة دقيق الكويت بإصدار شهادة التملك المؤقتة في هذا التاريخ. |
El Sr. Tarek Mitri, Ministro de Cultura y Ministro de Relaciones Exteriores en funciones, hará uso de la palabra en el Consejo en esa fecha. | UN | وسيقوم معالي السيد طارق متري، وزير الثقافة ووزير الخارجية بالوكالة، بإلقاء كلمة أمام المجلس في هذا التاريخ. |
No hay actividad distinguible de la grieta cerca de la represa en esa fecha. | Open Subtitles | لا وجود لنشاطات الصدع في نطاق السد في هذا التاريخ |
en esa fecha en 1990, Florida prohibió los bikinis tanga. | Open Subtitles | في هذا التاريخ في عام 1990 قامت ولاية فلوريدا بمنع إرتداء البكيني الرفيع جدا |
En dicho informe presentado al Gobierno, y del que el Relator Especial posee copia, se señala que en la cárcel pública de Bata se encontraban en esa fecha un total de 23 reclusos hombres y 3 mujeres. | UN | وذكر في هذا التقرير الذي قدم إلى الحكومة، ولدى المقرر الخاص صورة منه، أنه كان موجودا في سجن باتا العام في هذا التاريخ ٣٢ رجلا و٣ نساء من السجناء. |
El GEMB se reunirá simultáneamente con el OSE y el OSACT en esa fecha. | UN | وسيجتمع الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين في آن واحد مع اجتماعات الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في هذا التاريخ. |
El proyecto de informe de la Comisión Consultiva fue aprobado por ésta el 17 de mayo de 2002 y enviado a tramitación en esa fecha. | UN | وقد وافقت اللجنة الاستشارية على مشروع تقريرها في 17 أيار/مايو 2002 وأرسلته للتجهيز في هذا التاريخ. |
Me dijeron que trajera esta carta en esta fecha y hora exacta a Sally Sparrow. | Open Subtitles | قيل لي أن أسلم هذا الخطاب في هذا التاريخ وهذا الوقت بالتحديد إلى سالي سبارو |
Sí, hubo múltiples explosiones en esta fecha en el 2008. | Open Subtitles | نعم,لقد كانت هناك تفجيرات متعددة في هذا التاريخ في 2008 |
* El presente informe se presenta en esta fecha a fin de incluir en él la información necesaria actualizada, con las últimas novedades en el sistema comercial internacional. | UN | * قدم التقرير في هذا التاريخ كي يتسنى بذلك إدراج المعلومات الضرورية التي تعكس آخر تطورات نظام التجارة الدولية. |
En una nota verbal de 5 de diciembre, el Gobierno indicó que debido a las próximas elecciones, no podría contestar antes de esa fecha. | UN | وفي مذكرة شفهية بتاريخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ذكرت الحكومة أنها لن تستطيع تقديم رد في هذا التاريخ نظراً للانتخابات الوشيكة. |
La posición quedó aclarada sólo en 1994, al adoptarse una decisión en el asunto Tavita, pero para entonces había expirado el período de prescripción para presentar un recurso ante el Tribunal de Apelación con arreglo al artículo 115A. | UN | ولم يتضح الموقف إلا بعد البت في قضية تافيتا عام 1994، ولكن الفترة المحددة لتقديم طعن إلى محكمة الاستئناف بموجب المادة 115 ألف كانت قد انقضت في هذا التاريخ. |
Te voy a dar una fecha en concreto... y quiero que recuerdes dónde estabas y qué hacías aquel día, ¿entendido? | Open Subtitles | سوف اعطيك توقيتا محددا وأريدك ان تتذكر ما الذي كنت تفعله وأين كنت في هذا التاريخ |
La Ordenanza-ley, adoptada por el Jefe del Estado en receso del Congreso, dispuso que los originarios de Rwanda-Urundi establecidos en el Congo al 30 de junio de 1960, son zairenses a esa fecha. | UN | وينص المرسوم بقانون، الذي اعتمده رئيس الدولة نظراً لتعليق الكونغــــرس، علـــى أن الذين تنتمـــي أصولهـــم إلــى رواندا - أوروندي والمقيمين في الكونغو في ٠٣ حزيران/يونيه ٠٦٩١ يعتبرون زائيريين في هذا التاريخ. |